Search among Hans-Georg Kaiser's articles
Publication date / 2012 / August - 41 articles
« July 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Sept 12 »
-
Cezar: Optimismo (poemo)
- 03 Aug 2012cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/08/opti mismo-poemo.html Cezar Optimismo Se amas vi la vivon, ĝi amas ankaŭ vin. Se donas primitivon, vi simple garnu ĝin. Se donas ĝi citronon, tekilo trovos sin. Kaj salu la malbonon kaj glutu kune
-
Ne matura por la insulo (pri diversaj tipoj de forpermesuloj)
- 06 Aug 2012http://popularscienco.blogspot.de/2012/0 8/turismo-ne-matura-por-la-insulo-pri-la .html Ne matura por la insulo Pri la problemo simple fari forpermeson - sen poŝtelefono kaj laptopo La ferio- kaj forpermesa tempo fariĝas en la laboreja
-
Herbert W. Franke: Trovaĵo (rakontotraduko)
- 06 Aug 2012a Herbert W.Franke Trovaĵo Neniam manĝu nekonataĵojn. Tio validas ne nur por fremdspecaj fruktoj kaj naturproduktoj – tio eĉ pli validas por kemiaj fabrikaĵoj. Dum tri semajnoj mi jam survojis. Kiel ĉiam mi iris sola. La praarbaro estas mia amiko.
-
Strigspegulo en Erfurto instruas legi azenon (rakontotraduko)
- 07 Aug 2012 - 2 commentsStrigspegulo en Erfurto instruas legi azenon La novaĵo pri tio, kio okazis en Prago, disvastiĝis en Erfurto longe antaŭ la alveno de Strigspegulo. Kiam li pendigis ankaŭ tie siajn afiŝojn kaj laŭdegis sian klerecon kaj retorikon, la
-
Robert Walser: Arbaro (rakontotraduko)
- 07 Aug 2012Robert Walser Arbaro Trapenetrite de diversaj sensoj, mi malrapide supreniris sur rokeca pado en la arbaron, kiu kvazaŭ paŝis al mi, kiel profunde verda nepenetrebla enigmo. Ĝi estis kvieta kaj tamen ŝajnis al mi, kvazaŭ
-
Eriko Raspe: La barono Munkhaŭseno grimpas siamaniere al la luno kaj revenos (mensogorakontotraduko) Hans-Georg Kaiser: Munkhaŭseno (eseo)
- 07 Aug 2012Erich Raspe La barono Munkhaŭseno grimpas siamaniere al la luno kaj revenos Spite al miaj kuraĝo kaj prudenteco kaj spite al la rapidecoj, lertecoj kaj fortoj de mi kaj de mia ĉevalo ne ĉio iris laŭ mia deziro en la turka
-
Cezar: Amo estas ĉeno (prozpoemo)
- 09 Aug 2012http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/ 08/cezar-amo-estas-ceno-prozpoemo.html Cezar AMO ESTAS ĈENO Luno kisas Sunon, Suno floron, floro la venton, la vento la akvon, la akvo bordon, la bordo la maron, la maro mariston, maristo inon en haveno,
-
Hans-Georg Kaiser: Kaj tamen (prozpoemo) + Hans-Georg Kaiser: Und dennoch (Prosagedicht)
- 09 Aug 2012Hans-Georg Kaiser Kaj tamen Mi ne skrapas je la kvina la pordon. Mi ne hurlas kvazaŭ ammalsana. Mi ne disŝiras pro sopiro al vi vian tapiŝon kaj viajn ŝuojn. Mi ne mordas poŝtoficistojn gamben, kiuj volas transdoni amleterojn al vi. Mi ne
-
Hans-Georg Kaiser: DADA VIVAS! (prozpoemo) + Hans-Georg Kaiser: DADA LEBT! (deutsches Prosagedicht) + TRIO: DA DA DA ! (muzikvideo)
- 10 Aug 2012 - 1 commentHans-Georg Kaiser DADA VIVAS! ... ĉar DADA ......................VIVAS! DA! DA! DA! Dada estas aŭtentika, Dada vivas. La flamengo estas aŭtentika. Dada vivas en la ruĝa flamengo ĈAR la flamengo dada-as.
-
Hildegard Rasch: Ribelo (rakontotraduko)
- 10 Aug 2012Hildegard Rasch Ribelo Matene la tago ankoraŭ similis al ĉiuj aliaj, gis ĝi tute subite ŝanĝiĝis ĉirkaŭ tagmezo. Tio komenciĝis en la aŭtotrafiko. Estis denove trafika ŝtopiĝo, tio ĉirkaŭ tagmezo estus sufiĉe normala, sed tio kio poste okazis,
-
Bertolt Breĥt: Interparolo pri Suda Pacifiko (rakontotraduko)
- 10 Aug 2012Bertolt Breĥt Interparolo pri Suda Pacifiko Ĉe mia eldonisto mi renkontis viron, kiu dum dekkvin jaroj vivis en Brazilo. Li demandis min, kio okazas en Berlino. Kiam mi jam diris tion al li, li konsilis, ke mi iru al Suda Pacifiko. Li asertis,
-
Edmont Privat: Lasta kiso (originala poemo)
- 12 Aug 2012Edmond Privat Lasta kiso Vi kien flugas papilio, tremante kaj rapide? Jam mortis rozo kaj lilio kaj venas frost' perfide. Flugiloj viaj kvazaŭ lampo briletas en nebulo. Vi kion serĉas tra la kampo, perdita somerulo? Dezertaj estas la ĝardenoj,
-
Julio Baghy: Stranga danco (rimpoemo)
- 13 Aug 2012de la franca esperantisto kaj SAT-ano Serge, dekstre Julio Baghy Julio Baghy STRANGA DANCO (Rimoj kaj asonancoj) Ne vant', amuz', sed sankta Muz' inspiras min por kanti; per sorĉa fort' de l' dolĉa vort' al versoj rimojn fandi, Tintante
-
Stanislav Schulhof (1864- 1919): La rimpoemo "Desperanto" el la jaro 1911
- 13 Aug 2012 - 1 commentStanislav Schulhof (1864- 1919) Desperanto Dolĉe sonas via nomo, ho Espero! nia bela vorto! En la nokto plena je sopiro vi, Espero, estas eliksiro, sed nur eliksiro sen la forto. Kontraŭ ĉio estas vi rimedo, kiel kontraŭ superakvo
-
Stanislav Schulhof: Kanto de l' sklavo (verkita en la jaro 1912) - originala poemo
- 13 Aug 2012Stanislav Schulhof Kanto de l' sklavo Nun mi hele vidas, ke la sorto mia estas alligita al vi per kateno, ke mi nune ĉiam kun vi devos iri, ke mi certe ne sukcesos jam akiri liberecon, mia nova suvereno! Multfoje mi forĵetis mian plumon,
-
Georgo Deŝkin: Savu! (originala rimpoemo)
- 13 Aug 2012Georgo Deŝkin Savu! Al L. T. (Folieto). Estas mi nek edzo, nek amato, ĉio pasis -- amo, ĝoj', pasi'. Ĉion karan rompis sortobato ... Kota kaj malluma estas strato de urbeto, kie loĝas mi. Estas tie ĉi ne vivo -- nur "ekzisto", sen
-
Raymond SCHWARTZ: Fromaĝ' el Edamo (kantoteksto)
- 14 Aug 2012Raymond SCHWARTZ Fromaĝ' el Edamo (el kantolibro) Li estis maristo fidela Kiu post longa vojaĝ' Al la fianĉino en hejma vilaĝ' Revenis kun bulo da fromaĝ' Fromaĝ'el EDAMO-ĝi estu por vi Pri mia amo la garanti' Konservu ĝin pie, sub silka paper'
-
Wouter Pilger: Mia ĉio (prozpoemo)
- 14 Aug 2012Wouter Pilger (Nederlando) Mia ĉio 1. kara, vi jam vidis ĉiujn stelojn antaŭ ol eĉ unu sputniko enspaciĝis. vi stelpinte pikis mian noktan bruston. la kosmo estas kava. 2. ĉi-nokte en sonĝo mi postkuris vin sur la ŝtonaj strandoj de la
-
Eli Urbanova: En sonĝo nur... (prozpoemo) + Hans-Georg Kaiser: Ĉu sonĝe nur? (prozpoemo)
- 14 Aug 2012Eli URBANOVÁ En sonĝo nur... En sonĝo nur ni niajn korpojn tuŝas tremante pro volupt', en sonĝo nur mi en la brakoj kuŝas, venkito jen sen lukt'. En sonĝo nur ni pekas sen pudoro regataj de pasi', en sonĝo nur mi tra
-
Kalman KALOCSAY (Kolomano Kaloĉaj): En ĉi murdepoko (rimpoemo) + Hans-Georg Kaiser: Kaj tamen (Kelkaj pensoj pri la poemo)
- 14 Aug 2012Kalman KALOCSAY En ĉi murdepoko Subtile kanti en ĉi murd-epoko pri l' propra vivo, kiam ja milmiloj per bomboj, tankoj, pafoj, pendigiloj pereas, vere ŝajnus aĉa moko. La tuta riĉa poezia stoko: la luno, steloj, floroj,
-
Hans-Georg Kaiser: Mian dankon al la neniofarulo (prozpoemo)
- 15 Aug 2012 - 1 commentHans-Georg Kaiser Mian dankon al la neniofarulo Dankon, neniofarulo! Dankon pro tio, ke vi faras nenion por ni. Dankon, ke vi ĉiam nur prenas kaj neniam redonas ion. Precipe pro tiu grandioza instruo mian specialan dankon. Kiu faras
-
Wlodzimierz Pazniewski: Motivo de la labirinto (eseotraduko)
- 15 Aug 2012Wlodzimierz Pazniewski Motivo de la labirinto La vera labirinto estis konstruita laŭ la projekto de profesoro de l' geometrio antaŭ ĉirkaŭ mil jaroj sub la rokoj de Malto. Ĝiaj torditaj koridoroj
-
Hans-Georg Kaiser: Elirvojo (prozpoemo)
- 15 Aug 2012Hans-Georg Kaiser Elirvojo Mi , kiu perdis la vojon, ne plu scias, kiun vojon mi iru. Mi iras, sed mi jam ne scias, kial mi iras plu sur tiu vojo. Mi iras, sed mi ne plu scias, kien mi iru. Mi iras, sed mi perdis jam ĉiun esperon, ke la vojo
-
Hans-Georg Kaiser: Birdohomo (fablo)
- 16 Aug 2012 - 2 commentsHans-Georg Kaiser Birdohomo fablo Viro kun la nomo Malgriz, kiu – sen frapi ies atenton – vivis dum multaj jaroj en Grizlando, en nubskrapulo, forlasis iutage sian loĝejon proksime de la kelo kaj veturis per la lifto supren. Sur lia dorso
-
Hans-Georg Kaiser: Laste (prozpoemo)
- 16 Aug 2012Hans-Georg Kaiser Laste Iu bruligos la lastan kandelon. La libroj pri historio estos fermitaj. La lastaj manuskriptfolioj de ermito, kiu preterdormis la mondopereon, estos disblovitaj de l' vento. Ĝis ankaŭ tiuj disfalos. Kie estis
-
Ernst Jandl: dilekto (prozpoemtraduko)
- 16 Aug 2012 - 7 commentsErnst Jandl dilekto kelkaj opinias ke oni dalmekstre kaj mekstre ne povas nisimterpreti - kiar elalo. Ernst Jandl lichtung manche meinen lechts und rinks kann man nicht velwechsern werch ein illtum https://cezartradukoj.blogspot.com/
-
LIBERIGU PUSSY RIOT - Rusa punkbando verdiktita al du jaroj da pun-koncentrejo pro ofenda kantado de kanto
- 18 Aug 2012 - 2 commentshttp://cezarmuziko.blogspot.de/2012/08/c ezar-rusa-punkbando-verdiktita-al-du.htm l Cezar Rusa punkbando verdiktita al du jaroj da punkoncentrejo pro ofenda kantado de kanto Nun estas do malĝojiga vero, ke pro ironia kantado de kanto kontraŭ la
-
Comedian Harmonists: Mi havas etan kakton (kantotraduko) + muzikvideoj
- 19 Aug 2012 - 2 commentsComedian Harmonists Mi havas etan kakton ŝerckanto Ĝardenaj floroj, dudek odoroj, narcis', tulip' kaj rozoj estas en domoj de fajnaj homoj. Min eĉ ne tuŝas ĉi neŭrozoj. Mi havas etan kakton ekstere sur l' balkon', Holari, holari, hola ho! Por kio
-
Kaloĉaj: Sonĝo de Ĝuang Dzi (rimpoemo)
- 21 Aug 2012Kalman KALOCSAY Sonĝo de Ĝuang Dzi Jam antaŭ du mil jaroj Ĝuang Dzi la majstro, montris papilion. -Sonĝe li diris - mi 'stis tiu papilio, kaj nun min embaraso ĝenas ronĝe. Jes papilio mi 'stis, papilio, kiu dancadis gaje sub la sun', sen
-
Kalman Kaloĉaj: En amara horo (rimpoemo)
- 21 Aug 2012 - 2 commentsKaloĉaj En amara horo Nenio estas vi, nenio, se, pri la senco sen konscio, vi hurlas pri la "nova sento"! Mi volus scii vin fermento, potenca povo, fort' magia: dormema "rondo familia". Ĉu la ĝiskreva himnokanto, kolekta,
-
Karel Ĉapek: Ĉiu supozas, ke... - Jeder glaubt, dass er... (dirotradukoj)
- 21 Aug 2012 - 2 commentsKarel Ĉapek Ĉiu supozas, ke... La tervermo: Ke la homoj fosadas en la tero, disfosas la teron, pikadas per la fosilo - ĉion ĉi ili faras nur por spiti al mi. Ili scias, ke mi ne ŝatas tion, tial ili faras tion intence, nur por ĉagreni min. La
-
Hemingway: Pura, bone iluminata ejo (rakontotraduko)
- 22 Aug 2012 - 2 comments"Dum la hela tago ĝi estas infanece facila rigardi sobre kaj nesentimentale la aferojn. Nokte tio estas tute alia." (Ernest Hemingway) Ernest Hemingway Pura, bone iluminata ejo Estis malfrue kaj ĉiuj forlasis la kafejon, krom olda
-
Rattles: Witch (rokmuzikvideo)
- 22 Aug 2012http://cezarmuziko.blogspot.de/2012/08/r attles-witch-la-sorcistino-rokkanto.html
-
Goeto: Noktokanto de l' migranto Plua tia (rimpoemtraduko)
- 22 Aug 2012http://cezartradukoj.blogspot.de/2012/08 /goeto-noktokanto-de-l-migranto-plua-tia .html J. L. Goeto Plia tia Sur ĉiuj montoj tronas silent'. La arbojn kronas, laŭ la sent', eĉ ne ventem'; birdetoj silentas arbare. Baldaŭ senfare dormos vi mem.
-
Johano Lupiro de Goeto: Kanto de l' turogardisto (rimpoemtraduko)
- 22 Aug 2012Johano Lupiro de Goeto Kanto de l' turogardisto Por fari, naskite, rigardojn en rond', de l' tur' inspirite, min plaĉas la mond'. Rigardas mi foren, proksime kun verv', al Luno, stelaren, arbaren, al cerv'. Mi vidas je ĉio eternon kun em'.
-
Miĥail Sosĉenko: Bovino en helico (rakontotraduko)
- 23 Aug 2012Miĥail Sosĉenko La bovino en la helico Grigori Kosonosov, la gardisto de la aviadista lernejo, por forpermeso estis veturonta en sian hejman vilaĝon. „Nu, kio estas, kamarado Kosonosov“, diris la kolegoj ĉe la adiaŭo, „ĉar vi do
-
THE ZOMBIES: Time of the season (tempo de la sezono), psikedelia muziko
- 23 Aug 2012 - 1 commentKia magia muziko! Kia Hammond-orgeno! Kia grandioza teksto! Kia mirinda floropovotempo! Ankoraŭ jardekojn pli poste ĝi estas sentebla kaj celebrata! Unue mi aĉetis tiun muzikon antaŭ 1968 en Lepsiko, en centro por pollanda arto, ili ankaŭ vendis
-
Hans-Georg Kaiser: Trezorserĉado I +II (rimpoemoj)
- 23 Aug 2012Hans-Georg Kaiser Trezorserĉado I Kie estas la trezoro? Ĉu en mejlojn fora for'? Ĉu en kav' 'el pura oro? Pro trezorserĉado, iĝis mi eĉ ornomado. Mi dum jaroj serĉis ĉie, sed mi trovis ĝin nenie. Vane serĉis mi en maro, sablon lavis eĉ dum
-
Hans-Georg Kaiser: Revomevo (rimpoemo + foto)
- 24 Aug 2012 - 4 commentsHans-Georg Kaiser Revomevo Mevo, mevo, blanka mevo, kvazaŭ revo estas mevo. Jen sopiro, rev' de viro, in-inspiro laŭ zefiro. Mevo, mevo, for de l' devo estas mevo – bela revo! PS: Iam verkite por la supra foto de Natali el la urbo
-
Eriko Pene: Rendevuo (rimpoemtraduko)
- 26 Aug 2012Eriko Pene Rendevuo Atendas mi sen emo en civitanĝardeno al la amata in'. Mi estas pred' por nuloj, por burĝoj sen skrupuloj kun larĝaj pug' kaj sin'. Bieroĝoj' senstope, jen ge', jen tri', kvarope. Paroloj pri la mon'. Edzin', pri l' dom'
-
Eriko Pene: La revoluciulo (rimpoemtraduko)
- 26 Aug 2012Eriko Pene La revoluciulo Dediĉita al la germana socialdemokratio, ekestis jam en la jaro 1907 Estis revoluciulo, jen lanternopurigulo; paŝis li en rekta far' kun la revoluciar'. Kriis li: "Revolucio!" Lia ĉap' laŭ pozicio al maldekstra
Jump to top
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter