Search among Hans-Georg Kaiser's articles
Publication date / 2011 / January - 22 articles
« Nov 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Feb 11 »
-
J.S. Bach: Tokato kaj fugo en D minora, orgeno (BWV 565 = Bachverkolisto 565)
- 04 Jan 2011http://cezarmuziko.blogspot.de/2013/06/j s-bach-tokato-kaj-fugo-en-d-minora.html
-
Cezar: Pensdirektoj (poemo)
- 04 Jan 2011 - 2 commentshttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-pensdirektoj-rimpoemo.html Cezar Pensdirektoj Se vi ĉasas monon Tere, karieron nur por vi, stumblas vi apud-infere, malkontentas tiel ĉi. Fajfas vi pri l' familio kaj neniun helpas vi, glutis vin
-
Else Lasker Schüler: Mi sonĝas tiel mallaŭte pri vi (Cezar-prozpoemotraduko)
- 07 Jan 2011 - 1 commenthttp://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /else-lasker-schuler-mi-songas-tiel.html Else Lasker Schüler Mi sonĝas tiel mallaŭte pri vi Ĉiam venas matene dolorigaj koloroj. Tiuj estas kiel via animo. Ve, mi devas pensi pri vi. Kaj ĉie floras
-
Else Lasker - Schüler: Mein Liebeslied - Mia amkanto
- 07 Jan 2011 - 2 commentshttp://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /else-lasker-schuler-mia-amkanto.html Else Lasker- Schüler MIA AMKANTO Kiel sekreta puto murmuras mia sango, ĉiam pri vi, ĉiam pri vi. Sub la ŝanceliĝanta luno dancas miaj nudaj serĉantaj sonĝoj,
-
Cezar: Neplenumebla deziro (prozpoemo)
- 07 Jan 2011 - 1 commenthttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-neplenumebla-deziro-por-else.ht ml Cezar Neplenumebla deziro (Por Else Lasker Schüler) Ho, Elinjo, unufoje renkonti vin, ie en la nuboj de via fantaziplena paradiza florĝardeno, en la vasta enĉiela
-
Cezar: Sidigu vin aŭ sidiĝu! (prozpoemo)
- 08 Jan 2011 - 2 commentshttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-sidigu-vin-au-sidigu-prozpoemo. html Cezar Sidigu vin aŭ sidiĝu! Sidigu vin aŭ sidiĝu, tute laŭ via plaĉo. Se vi estas pedanto, jen sidigu vin, sed, se vi estas indiferenta pri lingvaj
-
tradukis K.Kaloĉaj: DIALOGO DE SINJORO KAJ SKLAVO (teksto el la malnova Babilono)
- 10 Jan 2011http://cezarkulturo.blogspot.de/2013/06/ dialogo-de-sinjoro-kaj-sklavo-tradukis.h tml DIALOGO DE SINJORO KAJ SKLAVO — Sklav', obeu min! — Jes, sinjoro, jes. — Mi virinon volas ami. — Amu, ho Sinjoro, amu! Amo estas zorgforges'. — Sklav', mi ne
-
Cezar: Post disiĝ' (rimpoemo)
- 10 Jan 2011 - 1 commenthttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-post-disig-rimpoemo.html Cezar Post disiĝ' Kiujn mi amis, tiuj forestas. Post disiĝo ili forkuris ĉiuj pro certa superstiĉo. Inter aliaj homoj laŭ mia sent' barbare ili en siaj domoj tumultas
-
Gojoj kaj judoj (satiro de la orienteŭropaj judoj)
- 12 Jan 2011 - 1 commenthttp://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /gojoj-kaj-judoj-satiro-de-judoj-el-la.h tml Gojoj kaj judoj La homo samas al tajloro. Tajloro vivas sian vivon kaj mortas, kaj la homo vivas sian vivon kaj mortas. Kaj tamen ne ĉiuj homoj estas
-
Cezar: Revoj pri suda maro (ŝerca poemo)
- 12 Jan 2011 - 1 commenthttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-revoj-pri-suda-maro-rimpoemo.ht ml Cezar Revoj pri suda maro Volonte mi tuj malaperus, sur poŝtbotelo ektranssferus. Pro mi eĉ do en varmaj landoj, en sudmarhejm', kun florrubandoj. Volonte
-
Emanuel Geibel: Fortun' fuĝemas en aer'... / Es ist das Glück ein flüchtig Ding... (poemotraduko)
- 15 Jan 2011http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /emanuel-geibel-fortun-fugemas-en-aer.ht ml Emanuel Geibel Fortun' fuĝemas en aer'... Fortun' fuĝemas en aer'... dum ĉiuj siaj tagoj, eĉ, se vi ĉasus ŝin laŭ Ter', vi kaptus ŝin ne per sagoj. Vin sternu en
-
Cezar: Miopulo (poemeto)
- 19 Jan 2011http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-miopulo-rimpoemo.html Cezar Miopulo Mi, la ulo, miopulo, klare la proksiman vidas. Mian vidon malproksimen mi pro okul- vitroj fidas.
-
Cezar: Kopio kaj originalo (poemo)
- 23 Jan 2011cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/06/ceza r-kopio-kaj-originalo-rimpoemo.html Cezar Kopio kaj originalo Meze de naturo estas art' nur pala spuro. Plej la mondo ja miraklas, se reale ĝi spektaklas. Kiom ajn kopio pompas, kiom ajn ĝi sensojn
-
Artur Troppmann: (Re)privatigo/ (Re)privatisierung (prozpoemtraduko)
- 24 Jan 2011http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /artur-troppmann-reprivatigo.html Artur Troppmann (RE)PRIVATIGO Ĉio devas esti (re)privatigita: La ruboforigado la tv-elsendejoj la poŝto la fervojo la polico la armeo la dogano la registaro kaj fine
-
Cezar: Mi iris iam al Lilife' ( Parodia poemo al la anonima germana infankanta teksto: "Mi iris iam al Buschlabee")
- 24 Jan 2011http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-mi-iris-iam-al-lilife-parodia.h tml Cezar Mi iris iam al Lilife' Mi iris iam al Lilife', malbonan spertis, ve, ho ve. Jen gapis el muelista dom' tri fi-sorĉistinoj el Sodom'. La unua diris:
-
Artur Troppmann: Nekonstruadejo - Baulücke (prozpoemtraduko)
- 24 Jan 2011http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /artur-troppmann-ankoraua-nekonstruadejo .html Artur Troppmann Nekonstruadejo En la nekonstruadejo, pri kiu ankoraŭ ŝakras la makleristoj, estas la eta paradizo por infanoj - kie sambukaj arbustoj,
-
Artur Troppmann: Surkrucigo - Kreuzigung
- 24 Jan 2011http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /artur-troppmann-surkrucigo.html Artur Troppmann Surkrucigo Sub la vitrotabula ĉielo de la fabrikhalo, kiam la laborpelistoj martelas al ni la akordon en la kraniojn, kiam manoj kaj piedoj estas ŝraŭbitaj
-
Cezar: Tio as mistera (prozpoemeto por Viktor)
- 24 Jan 2011 - 2 commentshttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-tio-as-mistera-por-viktor.html Cezar Tio as mistera (por Viktor) Tio as mistera Tio as Tio ? PS: Viktor --- Ho, mi ŝatas bonbonojn, ili gustas ne nur bonbone, sed bonege. (Cez)
-
Anonima: Ni volas migri / Wir wollen wandern (poemtraduko)
- 25 Jan 2011 - 1 commenthttp://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /anonima-ni-volas-migri-rimpoemo.html Anonima Ni volas migri Ni volas migri de urbo al alia, man' en mano tra l' tuta land' . Ni ambaŭ volas migri. Ek al la vetoj pri tri orĉenetoj! Pri pokal' kun vin'.
-
Cezar: Ek do al vojaĝo! (poemeto pri vojaĝemuloj)
- 26 Jan 2011http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/ 06/ek-do-al-vojago-poemeto-por-vojagemul oj.html Cezar Ek do al vojaĝo! Ek do al vojaĝo, por ke kresku kape saĝo! Rapidu ni post adiaŭ. Ne iam, sed tuj hodiaŭ! Vagadu tra la mondo ni, por sencofest' kun la
-
Hans Kruppa: EN MI (prozpoemtraduko)
- 26 Jan 2011http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /hans-kruppa-en-mi-prozpoemtraduko.html Hans Kruppa EN MI EN MI estas jam delonge prizono. Oni konstruis ĝin frutempe en min - kiel ilon de punplenumo. Mia tuta kulpo estis tiu, ke mi estis unueca kun mi
-
Cezar: Tretataj tagoj (poemo laŭ la ĉineska skemo Yexingchuan)
- 27 Jan 2011 - 1 commenthttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-tretataj-tagoj-lau-cineska-skem o.html Cezar Tretataj tagoj Trotas tretataj tagoj senvorte kiel plagoj. Ĝemoj lacas en obtuzo sen freŝaj imagoj. Kape eĉ mankas agoj. Senfortas ĉiuj vagoj. Viv'
Jump to top
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter