Cezar
Mi iris iam al Lilife'
Mi iris iam al Lilife',
malbonan spertis, ve, ho ve.
Jen gapis el muelista dom'
tri fi-sorĉistinoj el Sodom'.
La unua diris: "Gedormu kun ni."
La dua diris: "Ja midzos vin mi."
La tria kaptis la kacon sin
kaj ligis al muelilŝtono ĝin.
Jen kriis mi: "Ho ve, ho ve,
neniam plu al Lilife'!"
PS: Parodio de la anonima germana infankanto: "Mi iris iam al Butzlabee"
Ich ging einmal nach Butzlabee
Ich ging einmal nach Butzlabee
Da ging mir´s schlecht, 0 weh, 0 weh
Da kam ich an ein Mühlenhaus
Da guckten drei alte Hexen ´raus
Die erste sprach: Komm, trink mit mir
Die zweite sprach: Komm, iß mit mir
Die dritte nahm en Mühlenstein
Und warf ihn mir ans rechte Bein
Da schrie ich: Au, au, au, 0 weh
Ich geh nicht mehr nach Butzlabee
Artur Troppmann: Nekonstruadejo - Baulücke (prozpoemtraduko)
-
http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06/artur-troppmann-ankoraua-nekonstruadejo.html…
-
24 Jan 2011
Artur Troppmann: (Re)privatigo/ (Re)privatisierung (prozpoemtraduko)
-
http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06/artur-troppmann-reprivatigo.html…
-
24 Jan 2011
See all articles...
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone (public). -
Attribution + non-Commercial + no derivative
-
1 013 visits
Cezar: Mi iris iam al Lilife' ( Parodia poemo al la anonima germana infankanta teksto: "Mi iris iam al Buschlabee")
http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/06/cezar-mi-iris-iam-al-lilife-parodia.html
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the feed of comments related to this post
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.