cammino's photos
Pilzsaison Finale - Mushroom Season Finale
|
|
|
|
Mit diesem Foto einer Gruppe von sehr kleinen Helmlingen möchte ich die Veröffentlichung meiner Pilzaufnahmen des Jahres 2022 beenden. Mein Fazit: Obwohl viele Fachleute nach dem trockenen und heißen Sommer eine schwache Pilzsaison vorhersagten, war der die Pilzvielfalt im diesjährige Herbst unerwartet sehr gut. Selten habe ich auf meinen Herbstwanderungen so viele Pilzarten gefunden wie in diesem Jahr 2022. Und das eine oder andere Mal gab es auch noch ein wunderbares Pilzgericht gratis dazu.
With this photo of a group of very small Mycena fungi I would like to end the publication of my mushroom photographs of the year 2022. My conclusion: Although many experts predicted a weak mushroom season after the dry and hot summer, the mushroom diversity in this year's autumn was unexpectedly very good. Rarely I have found so many species of mushrooms on my autumn walks as I did this year 2022. And one or other time there was also a wonderful mushroom dish for free.
Langstieliger Knoblauchschwindling - Mycetinis all…
|
|
|
|
Ja, auch so etwas gibt es: einen Pilz, der nach Knoblauch riecht und schmeckt! Er gilt nicht als Speisepilz, allenfalls zum Würzen kann er in kleinen Mengen verwendet werden. Diesen kleinen, langstieligen (bis 20 cm!) Pilz findet man bevorzugt in Wäldern auf Kalkboden.
de.wikipedia.org/wiki/Langstieliger_Knoblauchschwindling
Yes, there is such a thing: a mushroom that smells and tastes of garlic! It is not considered an edible mushroom, at most it can be used in small quantities for seasoning. This small, long-stalked (up to 20 cm!) mushroom is preferably found in forests on limestone soil.
Grünblauer Träuschling - Stropharia caerulea - blu…
|
|
|
|
Diesen hübschen kleinen Pilz kann man gelegentlich an Wegrändern entdecken, wo er von pflanzlichem Abfall als Saprobiont lebt. Ins Auge fallen bei diesem Pilzchen nicht nur seine bei Pilzen sehr seltene blaugrüne Farbe, sondern auch die Faserflocken am Stiel und am Hutrand.
Die Aufnahme entstand in einem Laubmischwald.
de.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%BCnblauer_Tr%C3%A4uschling
This pretty little mushroom can occasionally be found on roadsides, where it lives on plant waste as a saprobiont. What is striking about this little mushroom is not only its blue-green colour, which is very rare among mushrooms, but also the fibrous flakes on the stalk and the edge of the cap.
The photo was taken in a mixed deciduous forest.
Ein toter Baumstamm wird zersetzt - A dead tree tr…
|
|
|
|
Diesen toten Baumstamm, der dicht mit einem mir unbekannten Pilz besiedelt war, fand ich in einem Eichenmischwald. Die Pilzhüte hatten einen Durchmesser von ca. 15 cm, waren hell karamellfarben, und zerbrachen leicht. Zur Biologie: Die Pilzhyphen zersetzen den Baumstamm und ernähren sich von den Zersetzungsprodukten. Am Ende wird aus dem Baumstamm Humus. In diesem wertvollen Substrat können dann wieder neue Baumsamen (oder andere Pflanzensamen) keimen. Ein "ewiger" Kreislauf und ein perfektes Recycling.
I found this dead tree trunk, densely colonised with a fungus unknown to me, in a mixed oak forest. The mushroom caps had a diameter of about 15 cm, were light caramel-coloured, and broke easily. About the biology: The fungal hyphae decompose the tree trunk and feed on the decomposition products. In the end, the tree trunk becomes humus. New tree seeds (or other plant seeds) can then germinate again in this valuable substrate. An "eternal" cycle and perfect recycling.
Ein Mini-Biotop - A mini biotope
|
|
|
|
Am besten vergrößert - Better enlarged
Auf (und in) diesem alten Baumstumpf wachsen mindestens vier verschiedene Pilzarten (Hutpilze und Konsolenpilze), die mit ihren Hyphen im Holz wachsen und je nach Pilzart die Zellulose oder das Lignin oder auch beides für den eigenen Stoffwechsel zersetzen, wobei das Holz seine Stabilität verliert, muffig riecht und brüchig und bröselig wird. Pilze sind also die Recycler des Waldes .
At least four different types of mushrooms (cap mushrooms and bracket fungi) grow on (and in) this old tree stump, which grow with their hyphae in the wood and, depending on the type of fungus, decompose the cellulose or the lignin or both for their own metabolism, whereby the wood loses its stability, smells musty and becomes brittle and crumbly. So mushrooms are the recyclers of the forest .
Es geht eine Träne auf Reisen - A tear goes on its…
|
|
|
|
Dieffenbachien sind Pflanzen, welche vornehmlich in Mittelamerika heimisch sind und dort auch an schattigen Standorten gedeihen. Deswegen werden sie bei uns gerne als Zimmerpflanzen verwendet. Aber Achtung: Berührungen mit dem Saft der Blätter kann wegen des in ihnen enthaltenen Calciumoxalats zu Hautreaktionen führen!
Mehrere Dieffenbachien stehen in meinem Wohnzimmer und mir fiel auf, dass an einigen Blättern Guttationstropfen (Wassertropfen, welche von den Blättern abgesondert werden) hingen. Ein Blattende mit einem Guttationstropfen habe ich abgelichtet.
de.wikipedia.org/wiki/Dieffenbachien
Dieffenbachias are plants that are mainly native to Central America and thrive there even in shady locations. That is why we like to use them as houseplants. But beware: touching the sap of the leaves can cause skin reactions because of the calcium oxalate they contain!
Several Dieffenbachs are in my living room and I noticed that guttation drops (drops of water secreted by the leaves) were hanging from some of the leaves. I have photographed the end of a leaf with a guttation drop.
Wunderwelt der Pilze - Mushroom wonderland
|
|
|
|
Diese winzigen Pilzchen, vielleicht 2 cm groß, fand ich bei einem Herbst-Spaziergang. Es handelt sich wahrscheinlich um die Geweihförmige Holzkeule (Xylaria hypoxylon) , einem ganz eigenartigen Wesen, das unserer Vorstellung eines Pilzes ganz und gar nicht entspricht.
de.wikipedia.org/wiki/Geweihf%C3%B6rmige_Holzkeule
I found these tiny mushrooms, maybe 2 cm in size, on an autumn walk. It is probably the candlestick fungus (Xylaria hypoxylon) , a very peculiar creature that does not correspond at all to our idea of a fungus.
Ein diesiger Herbstmorgen im Steigerwaldvorland -…
|
|
|
|
Bei einer Wanderung im Steigerwaldvorland machte ich vor einigen Wochen auf einer Eisenbahnbrücke über die Linie Würzburg-Nürnberg bei Markt Einersheim diese Aufnahme. Herbstfarben und Sonnenstrahlen und der Blick bis zum Rand des Steigerwalds konnte man an diesem Morgen genießen.
de.wikipedia.org/wiki/Markt_Einersheim
A few weeks ago, on a hike in the foreland of the Steigerwald, I took this photo on a railway bridge over the Würzburg-Nuremberg line near Markt Einersheim. Autumn colours, sunbeams and the view to the edge of the Steigerwald could be enjoyed that morning.
Herbstidylle auf dem Alpaka-Hof - Autumn idyll on…
|
|
|
|
Bitte vergrößern - Please enlarge
Die Alpakas (Vicugna pacos) sind Neuweltkamele, mit Peru als hauptsächlichem Verbreitungsgebiet. Aber auch in anderen Teilen der Welt findet man zunehmend Alpakas , so auch in Deutschland. Sie werden wegen ihres besonderen Fleisches und ihrer Wolle gehalten oder zur Landschaftspflege oder auch zur tiergestützten Therapie von Menschen eingesetzt. Die Aufnahme entstand auf einem Alpaka-Hof in Iphofen (Bayern, Deutschland). Das PiP zeigt eine Nahaufnahme der Alpaka-Gruppe.
de.wikipedia.org/wiki/Alpaka
The Alpacas (Vicugna pacos) are New World camels, with Peru as their main distribution area. But alpacas are also increasingly found in other parts of the world, including Germany. They are kept for their special meat and wool or are used for landscape maintenance or also for animal-assisted therapy for people. The photo was taken on an alpaca farm in Iphofen (Bavaria, Germany). The PiP shows a close-up of the alpaca group.
Die Sonne kommt, der Nebel geht ... The sun is com…
|
|
|
|
Diesen schönen Sonnenaufgang an einem nebligen Morgen erlebte ich kürzlich bei einer Waldwanderung. Ein beeindruckendes Erlebnis waren natürlich die Sonnenstrahlen, die allmählich den Nebel durchdrangen.
I recently experienced this beautiful sunrise on a foggy morning during a forest walk. An impressive experience, of course, were the sun's rays that gradually penetrated the fog.
Hab' keine Angst im Nebelwald - Don't be afraid in…
|
|
|
|
Bei einer Wanderung im Spessart zur Sohlhöhe bei Lohr am Main entstand in einer Nadelwaldparzelle dieses Foto. Am Anfang war es im Wald noch total neblig und nur zögernd kam die Sonne durch die Nebelschleier. Es herrschte eine gespenstige Stimmung.
Nur nebenbei: Der Blick in diesen Wald zeigt einen Fichten-Hochwald, also eine dieser Waldformen, die durch den Klimawandel besonders betroffen sind. Windbruch, Trockenheit, Hitze und Schadinsekten setzen den meisten Nadelholzarten enorm zu, so dass diese im Laufe der nächsten Jahre verschwinden und klimafestere Laubholzbäume wie die Eiche an ihre Stelle treten werden.
de.wikipedia.org/wiki/Sohlh%C3%B6he
During a hike in the Spessart to the Sohlhöhe near Lohr am Main this photo was taken in a coniferous forest plot. At the beginning the forest was still totally foggy and only hesitantly the sun came through the veils of mist. There was a ghostly atmosphere.
Just by the way: the view into this forest shows a spruce high forest, one of those forest forms that are particularly affected by climate change. Wind breakage, drought, heat and insect pests are putting an enormous strain on most coniferous species, so that they will disappear in the course of the next few years and be replaced by more climate-resistant hardwood trees such as the oak.
Winter trifft auf Herbst - Winter meets autumn
|
|
|
|
Bitte vegrößern - Please enlarge
Das Jahr 2022 ist schon verrückt. Nach einem langen trockenen, heißen Sommer ein vielzu langer wunderschöner Herbst und dann dieser plötzliche Wintereinbruch mit Schneefällen in der zweiten Novemberhälfte, der die meisten noch ihr buntes Herbstlaub tragenden Bäume überrascht hat. Ich bin mal gespannt, wie der kommende Winter sein wird.
Das Bild nahm ich heute an einem nebligen Vormittag mit meinem Handy auf.
The year 2022 is quite crazy. After a long dry, hot summer, a wonderful autumn that lasted far too long, and then this sudden onset of winter with snowfalls in the second half of November, which surprised most of the trees still bearing their colourful autumn leaves. I'm curious to see what the coming winter will be like.
I took this photo today on a foggy morning with my mobile phone.
Der Glückspilz Amanita muscaria - The good luck mu…
|
|
|
|
Viele meinen, dass der giftige Fliegenpilz (Amanita muscaria) seinen Namen von Inhaltsstoffen hätte, welche Insekten (Fliegen etc.) abtöten könnten. Versuche haben aber gezeigt, dass die insektizide Wirkung sehr gering ist. Viel besser erklärt sich der Name Fliegenpilz, wenn man "Fliegen" als Rauschwirkung seiner Inhaltsstoffe interpretiert. Also Fliegen als Symbol des Wahnsinns und der Berauschung. In verschiedenen Kulturen wurde und wird der Fliegenpilz als Rauschdroge benutzt. Übrigens zählt der Fliegenpilz bei uns oft auch als Glückssymbol wie z.B. auch der Marienkäfer.
Die Aufnahme entstand in einem Buchen-Mischwald mit Birken. Mit Birkenwurzeln bildet das Fliegenpilz-Mycel gerne eine Symbiose. Einen noch jungen Fliegenpilz zeigt das PiP.
de.wikipedia.org/wiki/Fliegenpilz
www.drugcom.de/drogenlexikon/buchstabe-f/fliegenpilz/ .
Many think that the poisonous fly agaric (Amanita muscaria) would have its name from ingredients that could kill insects (flies, etc.). However, experiments have shown that the insecticidal effect is very low. The name fly agaric is much better explained if we interpret "fly" as the intoxicating effect of its ingredients. So fly as a symbol of madness and intoxication. In various cultures, the fly agaric was and is used as an intoxicating drug. By the way, the fly agaric is often also a symbol of good luck, like the ladybug.
The picture was taken in a mixed beech forest with birch trees. The fly agaric mycelium likes to form a symbiosis with birch roots. A young fly agaric shows the PiP.
Ein Tintenfisch im Wald? An octopus in the forest?
|
|
|
|
Ja, man könnte es fast meinen: Fangarme wie ein Tintenfisch, dazu die exotische Farbe. Aber ein Tintenfisch auf dem Waldboden und dazu noch mit einem abstoßenden grässlichen Aasgeruch? Bei näherer Betrachtung sieht man, dass dieses Gebilde ein Pilz ist und zwar der Tintenfisch-Pilz (Clathrus archeri, Syn.: Anthurus archeri) , der mit der Stinkmorchel verwandt ist. Wie viele andere Pilze auch wächst er unbemerkt mit seinen Pilzfäden unterirdisch und lebt von totem organischen Material, um bei bestimmten Wetterbedingungen (warm, feucht) seine auffälligen Fruchtkörper oberirdisch zur Vermehrung zu bilden. Der Aasgeruch lockt alle möglichen fliegenden Insekten an, welche die Sporen des Pilzes verbreiten. Näheres im Wikipedia-Artikel. Der Tintenfischpilz wurde Anfang des letzten Jahrhunderts aus Australien eingeschleppt.
Der Pilz im Bild wuchs in einem Eichen-Mischwald.
de.wikipedia.org/wiki/Tintenfischpilz
Yes, you could almost say it: tentacles like an octopus, plus the exotic color. But a squid on the forest floor with a repulsive, ghastly carrion smell? On closer inspection you can see, that this structure is a fungus, namely the octopus stinkhorn (Clathrus archeri, Syn.: Anthurus archeri) , which is related to the common stinkhorn. Like many other mushrooms, it grows unnoticed in the underground with its mycelium and lives on dead organic material in order to form its conspicuous fruiting bodies above ground under certain weather conditions (warm, humid) for reproduction. The smell of carrion attracts all sorts of flying insects that spread the spores of the fungus. More in the Wikipedia article. The octopus stinkhorn was brought from Australia at the beginning of the last century.
The mushroom in the picture grew in a mixed oak forest.
Eine elegante Pilz-Schönheit - An elegant mushroom…
|
|
|
|
Einer der schönsten Vertreter der Tintlinge ist der Specht- oder Elster-Tintling (Coprinopsis picacea, Syn. Coprinus picaceus) . Der deutsche Name leitet sich wahrscheinlich ab von der schwarz-weißen Flügelfärbung der Buntspechte (bzw. Elstern). In Deutschland ist dieser Pilz relativ selten und wird bevorzugt in Buchenwäldern angetroffen. Er ist nicht essbar. Das im Photo gezeigte Exemplar fand ich im Steigerwald am Wegrand in einem Buchen-Mischwald. Im PiP kann man sehen, wie bei älteren Exemplaren die Schönheit total verschwunden ist.
de.wikipedia.org/wiki/Specht-Tintling
One of the most beautiful representatives of the tintlings is the magpie inkcap fungus (Coprinopsis picacea, syn. Coprinus picaceus) . The English name is probably derived from the black and white colouring of magpies. In Germany, this fungus is relatively rare and preferably found in beech forests. It is not edible. I found the specimen shown in the photo by the wayside in a mixed beech forest. In the PiP you can see how the beauty of older specimens has completely disappeared.
Gefangen - Trapped
|
|
|
|
Dieses einsame bunte Ahornblatt, gefangen in den Zweigen eines Strauchs und von Spinnfäden festgehalten, fand ich kürzlich bei einer Wanderung in einem Laubmischwald. Diese herbstliche Aufnahme entstand bei Gegenlicht.
This lone colourful maple leaf, caught in the branches of a shrub and held by spider threads, I recently found on a hike in a mixed deciduous forest. This autumnal photo was taken in backlight.
Lichtstrahlen im herbstlichen Buchenwald - Rays of…
|
|
|
|
Bitte vergrößern - Please enlarge
Kürzlich begannen meine Frau und ich bei dichtem Nebel eine Wanderung, die uns durch Weinberge und dann durch einen Buchenwald führte. Der Nebel lichtete sich allmählich und die Sonnenstrahlen konnten den Wald durchdringen. Es war ein magischer Augenblick, auch weil das herbstliche Buchenlaub seine wunderschönen Farben aufleuchten ließ.
Recently, in thick fog, my wife and I started a hike that took us through vineyards and then through a beech forest. The fog gradually lifted and rays of sunlight were able to penetrate the forest. It was a magical moment, also because the autumnal beech leaves let their beautiful colours shine.
Heute entdeckt - Discovered today
|
|
|
|
Bitte vergrößern -Please enlarge
Heute bei einer Wanderung entdeckt: den bislang noch nie gesehenen Pilz Dorniger Stachelbart (Hericium cirrhatum) , der aus einem umgestürzten Baumstamm herauswuchs. Die Oberfläche ist mit kleinen bogenförmigen "Haken" überzogen, auf der Unterseite des Hutes befinden sich zahlreiche weiße "Stacheln". Der Dornige Stachelbart wächst saprophytisch in Laubbäumen und erzeugt hier die gefürchtete Weißfäule. Da er sehr selten ist, sollte er geschont werden (also auch nicht gegessen werden, was möglich ist). Er wird in der Roten Liste Deutschlands und Großbritanniens als gefährdet eingestuft. Das Exemplar im Bild hatte einen Durchmesser von ca. 15 cm. Der Dornige Stachelbart (Hericium cirrhatum) ist übrigens mit dem Igelstachelbart (Hericium erinaceum) verwandt, den ich früher zeigte ( www.ipernity.com/doc/cammino/51002756 ).
de.wikipedia.org/wiki/Dorniger_Stachelbart
Discovered today during a hike: the never-before-seen tiered tooth fungus or spine face (Hericium cirrhatum) growing out of a fallen tree trunk. The surface is covered with small arching "hooks", on the underside of the cap there are numerous white "spines" The thorny spikenard grows saprophytically in deciduous trees and produces the white rot here. As it is very rare, it should be protected (i.e. not eaten, which is possible). It is classified as endangered in Germany and the UK Red Data List. The specimen in the photo had a diameter of about 15 cm.
By the way, Hericium cirrhatum is related to the lion's mane mushroom (Hericium erinaceum), which I showed earlier (see www.ipernity.com/doc/cammino/51002756 ).
en.wikipedia.org/wiki/Hericium_cirrhatum