Search among Hans-Georg Kaiser's articles
Publication date / 2010 / July - 27 articles
« June 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Aug 10 »
-
Kurt Schwitters: La Rêve (traduko de dadaisma poemo)
- 10 Jul 2010http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/07 /kurt-schwitters-la-reve-rimpoemtraduko. html Kurt Schwitters La Rêve De temp' al temp' vostumas hund' Sen graŭl' - kaj bojpermes' en rund'. En nokt' dormanto estas sonĝ'. Kaj Sonĝ' sonĝulas post
-
Hans-Georg Kaiser: Mia eterna revo (rakonto)
- 11 Jul 2010 - 4 commentsHans-Georg Kaiser Mia eterna revo Kiam mi estis infano, mia vivo ne ĉiam estis facila. Mi patro ofte traktis min per pugnoj, kiam li revenis ebria el iu bierejo. Kaj mia patrino ne amis min. Tial mi fuĝis ofte en aventurojn. Unue,
-
Soraba popolrakonto: Kiel mi fariĝis riĉa (rakontotraduko)
- 14 Jul 2010 - 1 commentKiel mi fariĝis riĉa Mi estis kompatinda povrulo, tiel kiel aliaj kompatindaj povruloj. Nenion pli ol dometon kaj kelkajn akreojn da agro mi havis, kaj antaŭ la plugilon mi jungis miajn du kaprojn. Sed mi ne volis sukcesi, kaj mi havis multon
-
Cezar: Vicoj (poemeto)
- 16 Jul 2010 - 1 commenthttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 07/cezar-vicoj-rimpoemo.html Cezar Vicoj Ĉu atendoj endas, ĉar ni tro dependas? Ne, mi eĉ ne plendas, dum mi min defendas. Mi pri l' vic' rezignas. kaj spitante dignas. Kaj mi tre indignus, se la vic' min
-
Frederiko Dürrenmatt: Tio, kio eblas (el Justico) / Friedrich Dürrenmatt: Das Mögliche (aus Justiz)
- 17 Jul 2010http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/07 /frederiko-durrenmatt-tio-kio-eblas.html Frederiko Dürrenmatt Tio, kio eblas Tio, kio eblas, estas preskaŭ senfina, la realo estas severe limigita, ĉar tamen nur unu el ĉiuj ebloj povas fariĝi
-
Georgo Kristofo Liĥtenmonto: Ŝuo kaj pantoflo (fablotraduko)
- 18 Jul 2010 - 1 commentGeorg Christoph Lichtenberg La ŝuo kaj la pantoflo "Kial ne ankaŭ vi havigas al vi bukon, tiel kiel mi", diris la ŝuo al la pantoflo, kiu staris apud li. "Tio estas ja bela aĵo." "Ĉu buko?" atakis la pantoflo, "por kio tiu utilu al
-
Cezar: Imago de tondobarbaro
- 21 Jul 2010http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 07/cezar-imago-de-tondobarbaro-rimpoemo. html Cezar Imago de tondobarbaro Li kaptus arbarajn barbarojn, Tondus kun verv' ties harojn, ĉiun patron kaj filon, ĉiun vilan profilon, ĉiujn barbajn barbarajn
-
Cezar: Aĉa sorto (poemeto)
- 21 Jul 2010http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/ 03/aca-sorto.html Cezar Aĉa sorto Surŝipe plendis la ino pri l' morta infan' ĉe la bord'. Ne montris sin fiŝo per mord'. La maro muĝis sen fino. Ni kaptis nur plorojn laŭ ord'.
-
Cezar: Balonvetero (poemo)
- 22 Jul 2010http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/ 03/balonvetero.html Cezar Balonvetero Nuboj blankaj, brila tag', tute miaj laŭ imag'. Enaere freŝa son', jen vetero por balon'! Jam mi flugas en aer' kaj rigardas al la ter'. En la mano teleskop',
-
Edmont Privat: Bona afero, sed ne tre (Ukraina popola rakonto)
- 22 Jul 2010 - 1 commentEdmond Privat Bona afero, sed ne tre Hieraŭ mi renkontis sur la strato vilaĝanon, kaj ni interparolis kune dum longa momento. Li rakontis al mi, ke li iam iris al Poltava. Mi lin demandis: „Kion vi faris tie?“ „Mi aĉetis sakon da pizoj“, li
-
Cezar: Kontraŭhajla preĝo de malesperiĝinta aŭtoposedanto (poemeto)
- 22 Jul 2010http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 07/cezar-kontrauhajla-prego-de.html Cezar Kontraŭhajla preĝo de malesperiĝinta aŭtoposedanto Dio en la ĉielo, helpu nin! Kaj savu unue la aŭton min! Rikoltoj ja denove kreskos, sed kio de mia aŭto
-
H.-G. Kaiser: Blaue Berge / Klaus Untch: Blaue Berge, blaue Berge (Reimgedichte)
- 23 Jul 2010http://hansgeorgkaisergedichte.blogspot. de/2013/07/hans-georg-kaiser-blaue-berge .html Hans-Georg Kaiser Blaue Berge Blauer Himmel und Blumen und Busen in Blusen, verleiten zu träumen, beglücken beim Schmusen. Das können nur Narren voll
-
Roda Roda: Gvidilo por riĉuloj
- 24 Jul 2010http://cezartradukoj.blogspot.de/2012/07 /roda-roda-gvidilo-por-riculoj-humurajo. html Roda Roda Gvidilo por riĉuloj Kara amiko, per feliĉiga eluzado de negocaj kanzonoj vi leviĝis en socian rondon, kiu volonte uzas fremdajn vorton. Por ke vi ne
-
Cezar: Al la migranto (rimpoemo kun foto)
- 24 Jul 2010http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/ 06/al-la-migranto-rimpoemo.html "Elektu, migranto, vian vojon kun prudento." Cezar Al la migranto Elektu vian vojon kun prudento, ke ne perdiĝu viaj revoj en la vento. Elektu ne por vi nur vian vojon,
-
Cezar: Tamen amen! (rimpoemeto)
- 25 Jul 2010http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 07/cezartamen-amen-rimpoemeto.html Cezar Tamen amen! Tamen amen, amen tamen. Aman amen tamen damen! PS: laŭ instigo de B.Vaha
-
Cezar: Se jam satas la anĝeloj
- 26 Jul 2010http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 07/cezar-se-jam-satas-la-angeloj-rimpoem o.html Cezar Se jam satas la anĝeloj Se jam satas la anĝeloj pri servado, Di' kaj celoj, ili iras al la lago, jen finiĝas tiam tago. Ĉe la akvo, kie verdas, vivo
-
Kial ni donas al ni dum salutado la dekstran manon? Warum geben wir uns zur Begrüßung die rechte Hand?
- 26 Jul 2010popularscienco.blogspot.de/2013/07/kial- ni-donas-al-ni-dum-salutado-la.html Kial ni donas al ni dum salutado la dekstran manon? Salutformoj ekzistas multaj. Oni povas saluti per svingado de la mano, per ĉirkaŭbrakado, per kiso, per reciproka
-
Robinson Jeffers: Lasu ilin en paco / Lasst ihn in Ruhe
- 27 Jul 2010 - 2 commentshttp://cezartradukoj.blogspot.de/2013/07 /robinson-jeffers-lasu-ilin-en-paco.html Robinson Jeffers Lasu ilin en paco Se Dio donacas al vi verkiston, jen aŭskultu lin. Sed Dio mia, lasu lin en paco, ĝis li estas morta. Neniu premio,
-
Cezar: Du revoj mortis nur / Hans-Georg Kaiser : Es waren einst zwei Träume
- 27 Jul 2010 - 1 commenthttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/ 06/du-revoj-mortis-nur-rimpoemo.html http://hansgeorgkaisergedichte.blogspot. de/2006/03/es-waren-einst-zwei-trume.htm l Cezar Du revoj mortis nur Du belaj amorevoj vivtenis sin pro fid'. La revoj estis
-
Senlaborulo malsatmortigis sin en alta ĉasista sidejo en arbaro
- 27 Jul 2010 - 5 commentshttp://popularscienco.blogspot.de/2013/0 7/germana-senlaborulo-malsatmortigis-sin .html Senlaborulo malsatmortigis sin Ĉasistoj malkovris mumiiĝintan mortinton sur alta embuskosidejo - la lanta mortado notita en taglibro Uslar, Germanio. Li ne
-
Intervjuo kun Vandana Shiva „Kial suferas kamparanoj, kiuj kultivas nutraĵojn, malsaton?“
- 27 Jul 2010http://popularscienco.blogspot.de/2013/0 7/vandana-shiva-kial-suferas-kamparanoj. html Bioteknologio ne estas „mirakla armilo“ kontraŭ subnutrado, sed servas al la profito de la konzernoj. Interparolado kun Vandana Shiva La problemo de la
-
Eli Urbanova: Anstataŭ dormi
- 27 Jul 2010 - 1 commenthttp://cezarkulturo.blogspot.de/2012/08/ eli-urbanova-anstatau-dormi-poemo.html Eli Urbanová Anstataŭ dormi Matene en la tramo, sur strato, sed plej ofte dum maldormado nokte mi pensas pri la amo... Matene en la tramo, sur strato...
-
Ni gratulas al ĉiuj inoj je la Internacia Tago de l' Ino 2012! (du poemoj de Urbanova kaj germana poemo: "Frauentag")
- 27 Jul 2010 - 2 commentshttp://cezarkulturo.blogspot.de/2013/07/ internacia-tago-de-l-ino-2012.html Eli Urbanova Ĝusta vojo Kruco ne pendas super mia pordo. Mi nur ripetas ĉiutage al mi, ke proksimulon oni devas ami. Mi nur portadas en mi mil dolorojn
-
Grauzone: Eisbär / Griza Zono: Glaciurso / NDW (Nova Germana Ondo)
- 27 Jul 2010http://cezarmuziko.blogspot.de/2012/07/g riza-zono-glaciurso-nova-germana-ondo.ht ml Griza Zono Glaciurso Griza Zono Glaciurso "Mi volus esti glaciurso en frida polus', jen mi ne plu devus krii tiom kaj ĉio estus tute en ordo."
-
Christa Wißkirchen: Düne (Duno), prozpoemtraduko
- 28 Jul 2010 - 1 commenthttp://cezartradukoj.blogspot.de/2013/07 /christa-wikirchen-duno-prozpoemtraduko. html Christa Wißkirchen Duno Softe velura monteta supro, krispa ondado en la blua tago, eta venteto movas la herbojn, kaj jen eta plaŭdeto malsupre, ebena disruliĝo,
-
Cezar: Sankta besto (poemo)
- 28 Jul 2010http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 07/cezar-sankta-besto-tia-bovo-tre-dikfe la.html Cezar Sankta besto Tia bovo tre dikfela foje revas, ke ĝi devas manĝi tiom ĝis ĝi krevas. Ĝi nur staras, kaj ĝi faras ja neniom aŭ nur iom. Sankta besto
-
Kiel sonĝoj klarigas la mondon al ni / Aktualaj esploroj de cerboesploristoj
- 30 Jul 2010 - 1 commenthttp://popularscienco.blogspot.de/2013/0 7/kiel-songoj-klarigas-la-mondon-al-ni.h tml Kiel sonĝoj klarigas la mondon al ni Aktualaj esploroj de cerboesploristoj montras, ke sonĝoj avertas nin kontraŭ malsanoj, montras danĝerojn kaj helpas al ni ĉe
Jump to top
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter