Keyword: internationale
-
(FR) L’espéranto au présent — 5. L’espéranto comme langue maternelle
5. L’espéranto comme langue maternelle
-
(FR) L'espéranto au présent — 20. Musées, Bibliothèques et Centres de documentation — Centres de stages et de formation — Universités d’été
20. Musées, Bibliothèques et Centres de documentation — Centres de stages et de formation — Universités d’été
-
(FR) L'espéranto au présent — 22. Le Docteur Zamenhof
22. Le Docteur Zamenhof
-
(FR) L'espéranto au présent — 23. Quelques ouvrages en français
23. Quelques ouvrages en français
-
(FR) L’espéranto au présent — 8. Informatique, logiciels libres, traduction automatique
8. Informatique, logiciels libres, traduction automatique
-
(FR) L’espéranto au présent
par Henri Masson, coauteur de " L’homme qui a défié Babel " (éd. L’Harmattan) Remarques : Ce document est fort loin d’être exhaustif. Son but est seulement de proposer un tour d’horizon rapide sur un phénomène linguistique dont la portée économique, sociale et culturelle peut être considérable dans le monde et qui, de ce fait, ne doit plus être ignoré ni sous-estimé. L’utilisation du mot-clé "esperanto", seul ou combiné avec un nom de personne, de lieu ou d’activité, permet des recherches plus approfondies et des découvertes parfois fort intéressantes, en particulier avec Google qui est utilisable en diverses langues dont l’espéranto. Merci de signaler toute mise à jour ou amélioration possible.
-
(EO+FR) 26an de julio : Datreveno de la unuaj paŝoj de Esperanto / 26 juillet : Anniversaire des premiers pas de l'espéranto
EO La 26an de julio, 1887, en Varsovio, ĉe la presejo Gebethner & Wolf, aperis 48-paĝa ruslingva lernolibro sub la titolo " Internacia Lingvo ". La lingvo tutmonde populariĝis sub la nomo "Esperanto" pro la aŭtora pseŭdonomo, kiun D-ro Ludwik Lejzer Zamenhof elektis pro la cenzuro kaj malsekura socipolitika klimato : "Doktoro Esperanto" (doktoro, kiu esperas). FR L e 26 juillet 1887, à Varsovie, un manuel de 48 pages en russe parut chez l'éditeur Gebethner & Wolf sous le titre "Internacia Lingvo". La langue se popularisa sous le nom "Espéranto" en raison du pseudonyme choisi par l'auteur, le Dr Ludwik Lejzer Zamenhof, du fait de la censure et du climat d'insécurité socio-politique : "Doktoro Esperanto" (un docteur qui espère).
-
(EN) Dear Lionel Jospin
Tiun leteron, kun aldonita dokumento " Disqualifications of English for World Wide Aviation Background " , sendis Kent Jones al Lionel Jospin la 17an de oktobro 1998, tra Henri Masson, per retmesaĝo, post kiam la franca ĉefministro mise parolis pri Esperanto antaŭ ĉinaj studentoj okaze de vizito al Honkongo : " Nous avons finalement besoin d'une langue pour la communication universelle, et comme ça ne sera pas l'espéranto, un langage que certains avaient voulu inventer, à partir de toutes les langues, ce sera sans doute l'anglais. " (Ni fine bezonas lingvon por la universala komunikado, kaj, ĉar tio ne estos Esperanto, lingvaĵo kiun iuj volis inventi, ekde ĉiuj lingvoj, tio estos sendube la angla).