A la pointe de Penboc’h
En file indienne
Signed Napoléon - HFF
800 ans d'histoire et d'architecture religieuse
The abbey bench - HBM
Comme pris dans un rêve,
Restes des anciennes fortifications.
Bridge over troubled water - HFF
Il y avait foule, ce jour-là à Paimpol...
With an aura of mystery - HBM
Deux grandes arcades pour le passage des véhicules…
Un peu de pittorèsque pour ce mercredi
A magical place to discover - HFF
La maison des Templiers
Tourists "at work" - HBM
Sera-ce un bon millésime ?
Pyramide gallo-romaine
Like in a fairytale book - HFF
La Porte Saint-André :
Sturdy bench - almost! HBM
Voici mon nouveau doudou ;-)
Ciel menaçant pour crash d'avion!
Dampierre is about nature tourism... HFF
Along a shady little path - HBM
It will be busy here on August 15 - HFF
L'endroit préféré du chat le soir...
Bench under a pineapple palm - HBM
Le spectacle est dans le ciel
Thousand years of history behind the fence - HFF
Bienvenue au château.
The forgotten bench - HBM
Le "phare de la forêt d’Andaine".
If I lived here, I would have had the power cables…
Hortensias en parure estivale
The bench and the old ramparts - HBM
Welcomed by two forest animals - HFF
Le château se mirant dans l'eau
Honneur aux hortensias bleus...
Fenced sunset - HFF
The square of the "father of the metro" - HBM
Back to the mainland (Granville) - HFF
Maison fleurie.
Échoué pour l'éternité !
Shaded picnic bench - HBM
Le château au bord de la plage
Location
Lat, Lng:
You can copy the above to your favourite mapping app.
Address: unknown
You can copy the above to your favourite mapping app.
Address: unknown
See also...
Folk architecture, arquitectura popular, Volksarchitektur
Folk architecture, arquitectura popular, Volksarchitektur
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
262 visits
World Photography Day 2024


For the WPD, I wanted to revisit a find I made a long time ago. When I discovered these 14th-century ruins in the late 1980s, they were covered in ivy and you could only guess at their hidden splendour. A few years later, the town bought the castle, started to clear the ivy from the walls and carried out some repairs. Today it stands like this before the visitor, lost in the countryside in the middle of the fields. It exudes an incredible charm and a certain spell seems to hang over the old stones. Now guided tours and occasional events, including medieval dinners and scavenger hunts, are offered.
Pour la JMP, j'avais envie de revenir sur une trouvaille d'il y a longtemps. Quand j'ai découvert ces ruines du XIVe siècle vers la fin des années 1980, elles étaient couvertes de lierre et on ne devinait que la splendeur cachée. Quelques années plus tard, la ville a racheté le château, a commencé à dégager le lierre qui couvrait ses murs et a fait quelques réparations. Aujourd'hui il se présente ainsi devant le visiteur, perdu dans la campagne au milieu des champs. Il dégage un charme fou et un certain sortilège semble planer sur les vieilles pierres. Maintenant des visites guidées, ainsi que des animations occasionnelles, notamment des dîners médiévaux et des chasses au trésor, sont proposées.
Für den WFT wollte ich auf einen Fund von vor langer Zeit zurückblicken. Als ich diese Ruinen aus dem 14. Jh. in den späten 1980er Jahren entdeckte, waren sie mit Efeu bewachsen und man konnte nur die verborgene Pracht erahnen. Einige Jahre später kaufte die Stadt die Burg, begann, die Mauern vom Efeu zu befreien und führte einige Reparaturen durch. Heute steht sie so vor dem Besucher, wie verloren in der Landschaft inmitten von Feldern. Sie strahlt einen unglaublichen Charme aus und ein gewisser Zauber scheint über den alten Steinen zu liegen. Jetzt werden Führungen sowie gelegentliche Veranstaltungen, darunter mittelalterliche Abendessen und Schatzsuchen, angeboten.

Translate into English
Pour la JMP, j'avais envie de revenir sur une trouvaille d'il y a longtemps. Quand j'ai découvert ces ruines du XIVe siècle vers la fin des années 1980, elles étaient couvertes de lierre et on ne devinait que la splendeur cachée. Quelques années plus tard, la ville a racheté le château, a commencé à dégager le lierre qui couvrait ses murs et a fait quelques réparations. Aujourd'hui il se présente ainsi devant le visiteur, perdu dans la campagne au milieu des champs. Il dégage un charme fou et un certain sortilège semble planer sur les vieilles pierres. Maintenant des visites guidées, ainsi que des animations occasionnelles, notamment des dîners médiévaux et des chasses au trésor, sont proposées.
Für den WFT wollte ich auf einen Fund von vor langer Zeit zurückblicken. Als ich diese Ruinen aus dem 14. Jh. in den späten 1980er Jahren entdeckte, waren sie mit Efeu bewachsen und man konnte nur die verborgene Pracht erahnen. Einige Jahre später kaufte die Stadt die Burg, begann, die Mauern vom Efeu zu befreien und führte einige Reparaturen durch. Heute steht sie so vor dem Besucher, wie verloren in der Landschaft inmitten von Feldern. Sie strahlt einen unglaublichen Charme aus und ein gewisser Zauber scheint über den alten Steinen zu liegen. Jetzt werden Führungen sowie gelegentliche Veranstaltungen, darunter mittelalterliche Abendessen und Schatzsuchen, angeboten.

Berny, Richard Crépy, Roger Bennion, Fred Fouarge and 23 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
A belated WPD to you and have a very good week, Christa.
Sign-in to write a comment.