L'ouvrage artistique du charpentier
View through the "fence" - HFF
On en prend plein la vue.
Bonjour fleuri pour dimanche
Ready for the autumn picnic ? HBM
Leaves curtain - rideau de feuilles
Deux points de mire architecturaux... HANWE
Old and new - HFF
Heaven's show on a November evening.
Moines & masques...
Impenetrable - HFF.
Le vieux lavoir
Pictures of an exhibition - HANWE
Little bench facing the port - HBM
Le vieux pont
During my bicycle ride - HFF
Rocky Mountains? Non, c'est en Normandie.
My Monday bench - HBM
Avec un petit air du Canada...
Hello from the gazebo - HFF
Souvenir d'automne
Garden benches in beginning winter - HBM
Campagne au début de l'hiver (chez nous).
Under a colorful roof - HBM
Joli lieu d'antan
In the narrow streets of the old village - HFF
Défier le temps...
Compétition de couleurs
Still in the sun, but not for long - HBM
Construit il y a près de 600 ans...
Golden light of October - HFF
Château encadré
Encore vert et déjà rouge...
Autumn afternoon - HBM
Quand la Sarthe revêt ses habits montagnards...
Beyond, a "wild end of the world" - HFF.
Chapelle campagnarde
Visions d'automne...
Benches and historical background - HBM.
Elle devrait s'appeler Côte d'Azur, et pas Côte d'…
Maritime fence - HFF
Dans son écrin de verdure.
Château en robe fleurie
Autumn serenade - HBM
Deux églises en une...
Location
Lat, Lng:
You can copy the above to your favourite mapping app.
Address: unknown
You can copy the above to your favourite mapping app.
Address: unknown
See also...
Vos photos de choc sans discrimination / Tus fotos de choque indiscriminado
Vos photos de choc sans discrimination / Tus fotos de choque indiscriminado
Lampadaires et lanternes / Street lamps and lanterns.
Lampadaires et lanternes / Street lamps and lanterns.
Horloges de villes et villages / Town and village's clocks.
Horloges de villes et villages / Town and village's clocks.
Fenêtres, portes et façades / Windows, doors and façades.
Fenêtres, portes et façades / Windows, doors and façades.
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
265 visits
Elle a traversé les siècles...


L’église Saint-Cyr-Sainte-Julitte est bâtie en forme de croix latine et peut se vanter d’être édifiée grâce au marbre de la carrière de sa commune; marbre qui est encore plébiscité pour la construction de monuments emblématiques nationaux ou étrangers (p.e. Sacré-Coeur à Paris). Les parties gothiques sont érigées entre 1120 et 1150, par la suite elle a beaucoup évolué au fil des siècles et cela transparait dans sa disposition, son style, et ses matériaux.
IT CROSSED THE CENTURIES.The Church of Saint-Cyr-Sainte-Julitte is built in the shape of a Latin cross and can boast of being built using marble from the quarry of its municipality; marble used (and still popular) for the construction of symbolatic national or foreign monuments (e.g. Sacré-Coeur in Paris). The Gothic parts are erected between 1120 and 1150, thereafter it has evolved a lot over the centuries and this is reflected in its disposition, its style, and its materials.
SIE DURCHQUERTE DIE JAHRHUNDERTE. Die Kirche Saint-Cyr-Sainte-Julitte hat die Form eines lateinischen Kreuzes und kann sich rühmen, aus Marmor aus dem Steinbruch ihrer Gemeinde gebaut worden zu sein; ein Marmor, der für den Bau symbolträchtiger nationaler oder ausländischer Denkmäler (z. B. Sacré-Coeur in Paris) verwendet wurde und noch wird. Die gotischen Teile wurden zwischen 1120 und 1150 errichtet, danach hat sie sich im Laufe der Jahrhunderte stark weiterentwickelt, was sich in ihrer Anordnung, ihrem Stil und ihren Materialien widerspiegelt.
Translate into English
IT CROSSED THE CENTURIES.The Church of Saint-Cyr-Sainte-Julitte is built in the shape of a Latin cross and can boast of being built using marble from the quarry of its municipality; marble used (and still popular) for the construction of symbolatic national or foreign monuments (e.g. Sacré-Coeur in Paris). The Gothic parts are erected between 1120 and 1150, thereafter it has evolved a lot over the centuries and this is reflected in its disposition, its style, and its materials.
SIE DURCHQUERTE DIE JAHRHUNDERTE. Die Kirche Saint-Cyr-Sainte-Julitte hat die Form eines lateinischen Kreuzes und kann sich rühmen, aus Marmor aus dem Steinbruch ihrer Gemeinde gebaut worden zu sein; ein Marmor, der für den Bau symbolträchtiger nationaler oder ausländischer Denkmäler (z. B. Sacré-Coeur in Paris) verwendet wurde und noch wird. Die gotischen Teile wurden zwischen 1120 und 1150 errichtet, danach hat sie sich im Laufe der Jahrhunderte stark weiterentwickelt, was sich in ihrer Anordnung, ihrem Stil und ihren Materialien widerspiegelt.
Malik Raoulda, Anni, Stefani Wehner, Anton Cruz Carro and 36 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.