Search among Hans-Georg Kaiser's articles
Publication date / 2016 / January - 11 articles
« Dec 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Feb 16 »
-
Viroj estas... (kolekto de tradukitaj aforismoj)
- 08 Jan 2016Viroj estas... Viroj estas kiel vino. Oni devas piedbati ilin kaj enfermi ien malhelo, por ke ili iom maturiĝu tiel, ke oni ŝatas ilian ĉeeston ĉe la manĝado. Britney Spears, usona kantistino La bona je la vintro estas, ke neniuj viroj kun
-
Kurt Tuĥolsky: Konjugacio en la germana lingvo (prozpoemtraduko)
- 08 Jan 2016Kurt Tuĥolsky Konjugacio en la germana lingvo Mi amas ami. Vi amas iel. Li amoras iun. Ni amas erotike agorditaj. Vi amas per ilo plej bone. Ili gvidas la sekcion: Amo. Kurt Tucholsky Konjugation in deutscher Sprache Ich persönlich liebe. du
-
Hans-Georg Kaiser: Dum ni en taverno sidas... (kantotraduko)
- 11 Jan 2016Dum ni en taverno sidas... Drinkkanto de vagantaj studentoj el „Carmina Burana“ de la 13-jarcento Dum ni en taverno sidas kaj ĉe iu ludo ŝvitas, jen ne nun aŭ morgaŭ gravas, ĉar ni ja alian havas. trad. Hans-Georg Kaiser
-
Hans-Georg Kaiser: Dum ni en taverno sidas (rimpoemo, taŭga kiel drinkkanto))
- 11 Jan 2016Hans-Georg Kaiser Dum ni en taverno sidas... taŭga kiel drinkkanto Dum ni en taverno sidas kaj soifon nian bridas, nin la tuta mondo ravas, teraj plagoj ne plu gravas. Dum ni en taverno kantas, nin demonoj ne plu hantas, ni la vivon puran
-
Salvatore Quasimodo: En tiu ĉi urbo (prozpoemtraduko)
- 11 Jan 2016Salvatore Quasimodo EN TIU ĈI URBO En tiu urbo estas ankaŭ la maŝino, kiu disfrotas la revojn: per vivanta monero, per malgranda tranĉaĵo de sufero, tie vi tuj estos, sur tiu ĉi tero, nekonatulo enmeze de ombroj en deliro, sur fosforalgoj,
-
Rafael Alberti: La nekonata anĝelo (prozpoemtraduko)
- 17 Jan 2016Rafael Alberti La nekonata anĝelo Hejmsopiro pri la arkianĝeloj! Mi estis... Rigardu min. Vestita mi estas laŭ mondkura stilo, la flugilojn oni vidas nenie je mi. Neniu scias kia mi estis. Ili ne konas min. En la stratoj – kiu
-
Kafka: Antaŭ la leĝo... (eltiraĵo el la romano "La proceso")
- 17 Jan 2016 - 1 commentKafka: Antaŭ la leĝo... eltiraĵo el la romano "La proceso" Antaŭ la Leĝo staras pordogardisto. Al tiu pordogardisto venas viro de la kamparo kaj petas pri tio, ke oni enlasu lin en la Leĝon. Sed la pordogardisto diras, ke li nun ne povos
-
Grupo "Klubo Karapaco" en facebook (Bonvolu aliĝi!)
- 22 Jan 2016GRUPO KLUBO KARAPACO Klubo Karapaco en facebook Bonvolu aliĝi! https://cezarkulturo.blogspot.de/
-
Hans-Georg Kaiser: Neĝoreĝo (rimpoemo)
- 26 Jan 2016Hans-Georg Kaiser Neĝoreĝo Bonan matenon, sciuro, rigardi vin estas plezuro! Vi en alta neĝ' saltadas, kiam hom' kun peno vadas. Reĝo de la neĝ' vi estas kaj la vintron vigle festas. Dum nutrejojn vi kontrolas, vi ridige drole rolas.
-
Hans-Georg Kaiser: Balkona alvoko (rimpoemo)
- 26 Jan 2016Hans-Georg Kaiser Balkona alvoko „Venu al mi, venu al mi, de tie do vi. Venu tra l' pordo, laŭ pli alta ordo, al mamzona bordo. Venu al mi, venu do vi, atendas vin mi.“ Tion pensas ni, sed ne ŝi. Ŝi pensas pri Franci'. PS: La foto estas
Jump to top
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter