La kanto devenas el la origina unuakta Esperanto-opereto „Ho, tiuj fremduloj!” , verkita en 1923.
eo.wikipedia.org/wiki/Ho,_tiuj_fremduloj!
Prezentis Frey Lech Trio (en pligrandigita konsisto) dum la tradiciaj Zamenhof-Tagoj Bjalistoko la 15-an de…
En Esperantujo populara kanto kun la teksto de la fama verkisto kaj humuristo Raymond Schwartz
eo.wikipedia.org/wiki/Raymond_Schwartz
kaj kun la muziko de Franz Winkler.
Kantas Claude Piron (1931_2008) kun sia edzino.
eo.wikipedia.org/wiki/Claude_…
Konata nigrula spiritualo Sinner Man
en Esperanto-traduko de Sylvain Barrier. En la ĉeĥa lingvo konatas kiel "Soudný den" en la repertuaro de la muzikgurpo Spirituál Kvintet.
Interpretas la ĉeĥa muzikgrupo NOPROBLEM KOSTELEC NA HANÉ (Senprobleme), k…
Verŝajne la unua publika registraĵo de tiu ĉi fama kanto en Esperanto.
eo.wikipedia.org/wiki/Va,_pensiero
Kantis baritonisto Miroslav Smyčka
eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smyčka
15.10.2016 kadre de kultura programero de la plenkunsido de ĈEA en…
Konata kanto, tre populara en Esperantujo kaj ofte kantata dum Esperanto-aranĝoj.
Kantas kaj tamburas Milena Jelínková, gitarakompanas Jiří Jelínek, bekflutas Ivana Karašová,
membroj de la Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥ Esperanto-Asocio
Aperis sur la…
Albumo "Sovaĝa animo" de BaRok-Projekto (Brazilo).
Metalo (potenca metalo)
Planita apero de la bita albumo la 13an de julio 2016.
Ĉe : www.vinilkosmo-mp3.com/eo/hardkoro-punko-alternativa-metalo/barok-projekto.html
Apero de la KD planita por la…
Albumo "Sovaĝa animo" de BaRok-Projekto (Brazilo).
Metalo (potenca metalo)
Planita apero de la bita albumo la 13an de julio 2016.
Ĉe : www.vinilkosmo-mp3.com/eo/hardkoro-punko-alternativa-metalo/barok-projekto.html
Apero de la KD planita por la…
Esperanto:
Albumo "Kompendium" de Solotronik (Hispanio / Pollando).
Elektronik (trip hop, ĝangal')
Apero de la bita albumo la 15an de junio 2016.
Ĉe : www.vinilkosmo-mp3.com/eo/popo-roko-hiphopo-elektronik/solotronik-112/3-kompendium.html
Fran…
Esperanto:
Albumo "Bosniumas" de Espo Despo (Danio / Bosnio).
Mondmuziko (Bosna muziko en esperanto)
Planita apero de la bita albumo la 15an de junio 2016.
Ĉe : www.vinilkosmo-mp3.com/eo/popo-roko-hiphopo-elektronik/espo-despo-135/2-bosniumas.ht…
Ario el la opero Sorĉfluto (Die Zauberflöte)
eo.wikipedia.org/wiki/Die_Zauberflöte
Nomo de la ario en la germana originalo: Bei Männern, welche Liebe fühlen
Traduko al Esperanto: Joachim Giessner
Kantas: Kateřina Kudlíková (princino Pamina) kaj M…
En Skandinavio (kaj precipe en Norvegio kaj Svedio) tre ŝatata kanto
- "Mia koro ĉiam migros" - tre bela ekzemplo de intima kristnaska liriko.
La tekston verkis en 1732 dana pietista episkopo kaj verkisto de himnoj Hans Adolph Brorson.
en.wikipedi…
Origina poemo de Jiří Kořínek
eo.wikipedia.org/wiki/Jiří_Kořínek
muzikigis kaj interpretas
Pavla Dvořáková
agordigo a1=432Hz
La teksto:
Jiří Kořínek
La lasta rozo
Post frostaj tagoj jam
en fino de novembro,
kiel simbol de van‘,
de velko kaj…
Kantas Ivana Karašová kaj Milena Jelínková, pianludas Tadeusz Karaš.
Kanto el la eldonota kompaktidisko de la Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥa Esperanto-Asocio.
La kanton, kiu estas la kultura simbolo de Havajo, verkis ĝia reĝino
Liliuokalani (1838-1…
tradicia kroata kanto, konata en multaj nacilingvaj tradukoj.
Ĉi-foje en Esperanta versio, kantata de partoprenantoj de la 41-a Lingva Seminario kaj de la 10-a seminario Sabla Printemppo en la pensiono ESPERO en Skokovy, en Bohemia Paradizo en Ĉeĥio.…
Poemo de la elstara ĉeĥa poeto Antonín Sova (http://eo.wikipedia.org/wiki/Anton%C3%ADn_Sova)
el la poemaro "Vybouřené smutky" (Ŝtormigitaj ĉagrenoj), eldonita en 1897
en brila traduko de Miloš Lukáš
(http://eo.wikipedia.org/wiki/Milo%C5%A1_Luk%C3%…
En Ĉeĥio tre konata kanto de la fama ĵazkomponisto Jaroslav Ježek (1906-1042)
eo.wikipedia.org/wiki/Jaroslav_Ježek
(kiu i.a. kiel studento finis ankaŭ Esperanto.kurson)
El la ĉeĥa originalo tradukis al Esperanto kaj interpretas Ipernitiano Vladimír…
Kristnaska kanto en bela aranĝo
Kantas Sepa kaj Asorti
(litova muzikgrupo) - registraĵo el 2013
fonto: www.youtube.com/watch?v=iTIGxiqH1ts
Alia novjara kanto aŭskulteblas en www.youtube.com/watch?v=1Alkiohgp5w
Konata kristnaska kanto
en Esperanto-traduko de Jaroslav Mráz.
Kantas Miroslav Smyčka,
klavarakompanas Pavla Dvořáková.
Registraĵo realigita por la duobla KD "Melodia regalo" eldonita de ĈEA en 2009.
Konata folkkanto "Green Fields"
(aŭtoris Terry Gilkyson, Richard Dehr a Frank Miller, kaj diskonigita de la grupo Brother Four, en Esperanto-traduko de Attila Varró. Prezentis ĉeĥa muzigrupo NOPROBLEM, specialiĝanta aparte pri interpreto de spiritual…
Konata kanto el Suda Moravio (sudorienta parto de Ĉeĥio) - en ĉeĥa originala "Vinohrady, vinohrady" .
En esperanta prezento de Miroslav Smyčka.
Registrite en 2013.
Sonreĝisorado Vladimír Türk, teknika adapto por Ipernity Pavla Dvořáková.
Ĉeĥan orig…
Kanto en Esperanto-traduko kaj en la jida originalo, kantas JoMo dum la 86-a SAT Kongreso, okazinta en Madrido de la 28a de julio ĝis la 4a de aŭgusto 2013.
teknike prilaborite el video www.youtube.com/watch?v=xMBO8jrjYTU
Spiritualo de amatora ĉeĥa muzikgrupo "Zebedeus" el la urbo Klatovy
ĝi koncertos 23.6.2013 en Svojšice dum ekskurso de nia Esperanto-klubo "La Ponto" Písek
Ario el la origine franclingva opero "Faŭsto" (1859)
kantas bulgara operkantisto-esperantisto Veselin Damjanov
registraĵo el lia koncerto en Kanado en 1984
fonto:http://www.youtube.com/watch?v=yRiCAOUaxFs
uzanto:Andrew du Toit
la registraĵon kon…
Vigla kanto - el koncerto de konata kataluna muzikgrupo dum la 71a Hispana E-Kongreso en Almagro en 2012
konvertite el: www.youtube.com/watch?v=oPr8J61iOmM (uzanto esesperanto)
retejo de la muzikgrupo: www.esperanto.cat/kajtielplu
vikipedia arti…
Esperanto-traduko de la kanto de la konata nuntempa kantisto kaj komponisto Richard Cocciante
(en.wikipedia.org/wiki/Richard_Cocciante) el lia muzikalo "Notre Dame de Paris" (verkita laŭ la samnoma novelo de Victor Hugo)
Kantis Franjo Leveque-Provo…
Poemo de la ĉeĥa poeto, Nobelpremiito Jaroslav Seifert, muzikigita de la ĉeĥa kanzonisto Karel Plíhal, en Esperanto traduko.
Kantas kaj ludas gitaron kaj elektronikan klavaron (harpo, violonĉelo, fluto) Pavla Dvořáková.
Kun Kristnaskaj kaj novjaraj…
Fama kanto "White Christmas" de la komponisto Irving Berlin, en Esperanto-traduko kaj prezento de la hispana kvarteto "Sinkopo" (kompleta versio - ĝenerale konatas nur la refreno)
fonto: paĝo de Manolo www.ipernity.com/doc/mpancorbo/11951078
p…
Kristnaska kanto, disvastiĝinta precipe en germanparolantaj landoj (tamen origine sicilidevena!) en Esperanto-versio.
Kantas Miroslav Smyčka. Klavarakompano Pavla Dvořáková.
El duobla KD-o "Melodia regalo" eldonita dde ĈEA en 2009.
Ho ĝojiga vi…
Fama moravia popolkanto "Lásko bože lásko" en Esperanto-versio, kantata komune de la partoprenantoj de la Trilanda konferenco en Břeclav (28.92012) kun la infana folklora ensemblo Břeclavánek, fine de ilia spektaklo
Teksto:
Amo dia amo, kie vi tro…
Fama meksikia kanto en Esperanto-versio, kantas Jean-Marie Leclerq dum IJK en Szombately 2008
Aperigite omaĝe al lia naskiĝtago 10.10.2012
fonto:http://www.youtube.com/watch?v=R8tWlwe5r64, uzanto espandi
pri la kantisto:http://eo.wikipedia.org/wi…
Origina pianokomponaĵo (ĉeĥlingva nomo "Prameny nevysloveného")
Verkis por kaj la 18-an de julio 2012 prezentis dum la 25a OSIEK-Konferenco en Svitavy
Pavla Dvořáková.
Prova hejmregistraĵo en la programo Audacity.
Kanto de konata rusa kantistino kaj komponistino. Kunkantas ŝia filo Dmitrij Dovĵik. Prezentite dum koncerto kadre de OSIEK-Konferenco en Svitavy (16.7.2012). Konvertite el video filmita de Pavla Dvořáková.
Melodio Elena Puhova, teksto Miĥael Bronŝt…
Kanto "Flugis blanka kolombinet' " el la opero "Kiso" (1876) de la fama ĉeĥa komponisto Bedřich SMETANA (1824-1884). La kanto tre populariĝis kaj iĝis popoligita. Esperantlingve kantas Miroslav Smyčka, pianoakompano Pavla Dvořáková. Prezentite 18.7.2…
fonto:
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/literaturo.originala.ssx.html#vladimir_soroka
tie vi povas aŭskullti kaj elŝuti ankaŭ aliajn kantojn de Vladimir Soroka
Fama fragila pianokomponaĵo de la franca komponisto Camille Saint-Saëns (1835-1921)
el la ciklo "Karnavalo de la bestoj" (1886)
eo.wikipedia.org/wiki/Camille_Saint-Sa%C3%ABns
Pianludas kaj hejme registris Pavla Dvořáková
Elkore por ĉiuj ipernitia…
Kanto "The things you said" en traduko kaj interpreto de
Stephan Schneider (Stefo, Stefiĉjo)
prezentite dum IJK en Szombately (Hungario) en 2008)
fonto:
www.youtube.com/watch?v=HJ6mo41Yw3w
uzanto:esperantoitalia
licenco:atribuo de aŭtoreco
rete…
muzikgrupo "Strika tango" de Alessandro Cossavella el Argentino
kanto el albumo "Civilizacio" eldonita de Vinilkosmo en 2004
fonto:
www.youtube.com/watch?v=3BGFn6dVucw
(video de Jacinto Yogui inkl. ankaŭ tekston de la kanto)
Fotaĵoj de la kovrilo…
Esperantlingva muziko enkondukas Final Fantasy XI" (la 11-a serio - 2009):
Final Fantasy (Japane:ファイナルファンタジー [fajnaru fantaĝii] ;; traduko: Fina Fantazio) estas unu el la plej fama serio de rolludaj videoludoj de Squaresoft, (nun Square Enix). Ĝi e…
"Cantique de Noël" komponita de Adolphe Adam en 1847 al la franclingva poemo "Minuit, chrétiens" de Placide Cappeau (1808–1877).
En Esperanto-versio kantas Miroslav Smyčka, sur el. klavaro akompanas Pavla Dvořáková. Filmregistris Vladimír Türk dum A…
Kantas Miroslav Smyčka,
pianoakompano Ladislav Tříska. Registrite en majo 2009 en Sudbohemia teatro
en České Budějovice.
Aperis en duobla KD "Melodia Regalo", eldonita de Ĉeĥa E-Asocio en 2009.
La eldonon redaktis kaj teknike pretigis Pavla Dvořáková…
Fama kanto de hispana baska komponisto Sebastian Yradier, verkita ĉ. 1863 post lia vizito en Kubo.
Esperanto-traduko - Jiří Kořínek.
Kantas Miroslav Smyčka, aŭtomata klavarakompano en MIDi-formado.
Teknike prilaboris Pavla Dvořáková por duoba KD…
el la opero "Najado" en prezento de Karel Kalaš, kantisto de Nacia teatro en Prago (en 1950)
pliaj informoj pri la registraĵo troviĝas ĉi-tie:
www.ipernity.com/doc/181031/11392741
pri la komponisto Antonín Dvořák (1841-1904) legu en
eo.wikipedia.…
"Stranga vizio, dolĉa bel'" - el la opero "Najado" - kantas Beno Blachut
pliajn informojn pri la registraĵo:
www.ipernity.com/doc/181031/11392741
pri la komponisto Antonín Dvořák (1841-1904) legu en
eo.wikipedia.org/wiki/Anton%C3%ADn_Dvo%C5%99%C…
el la opero "Najado" (fragmento - la 1-a strofo),
la plej konata opero de Antonín Dvořák (1841-1904)
premiero de la opero okazis en 1901
en Esperanto kantas Marie Tauberová, profesia kantistino de Nacia teatro en Prago
parto de la radioelsend…
Kanto de la furora internacia E-muzikgrupo
(http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto_Desperado)
konvertite el
http://www.youtube.com/watch?v=LA8a3dyUIcM de la uzando MiEstasDavid2
Ĉar estas majo-monato de amo, ni ŝatus vin plezurigi per tiu ĉi kanto en traduko kaj interpreto de Ipernitiano Vladimír Türk - eble iuj el vi ankoraŭ ne aŭdis ĝin kaj tio domaĝus!
Transprenite kun lia konsento.
Bela roz´ ĝardene floris
ĉe l´ kaban…
Poemo de la fama estona verkisto Jaan Kross (1920-2007), esperantigita de Hilda Dresen.
La melodion verkis, kantas kaj gitarludas Pavla Dvořáková.
La muziko estiĝis en 1987; registrite en 2007.
Teknika prilaboro de la registraĵo Vladimír Türk.
En Ĉeĥio tre populara kanto de konata ĵazkomponisto Jaroslav Ježek (1906-1942), kiu i.a. dum studentaj jaroj ankaŭ pasigis Esperanto-kurson
(http://eo.wikipedia.org/wiki/Jaroslav_Jezek). (Lingva rim.: "Ježek" en la ĉeĥa lingvo signifas "Erinaco").
E…
Jen venis al ni tag ' de glor' (Den přeslavný jest k nám přišel)
- antikva ĉeĥa kristnaska/novjara bondezira kanto. Esperantigis, kantas kaj ludas Pavla Dvořáková (gitaro, bekflutoj soprana kaj alda, elektronika orgeno, ritmoinstrumentoj). Registraĵo…
Teksto kun gitarakordoj al kanto de ĉeĥa kanzonisto Jaromír Nohavica
en E-traduko de Georgo Handzlik.
La kanto en mia interpreto troviĝas en mia ludllisto.
Kanto de konata ĉeĥa kanzonisto Jaromír Nohavica (http://www.nohavica.cz)
en E-traduko de Georgo Handzlik.
Kantas kaj ludas Pavla Dvořáková. La teksto kun gitarakordoj troviĝas en la albumo "Muziko".
Konata cigana popolkanto devenanta el Slovakio. Tradukis, en la romaa originalo kaj en Esperanto kantas kaj ludas Pavla Dvořáková. Teksto kun gitarakordoj haveblas en la albumo "Muziko".
Známá romská lidová píseň pocházející ze Slovenska. Přeložila…
Konata cigana kanto devenanta el Slovakio - teksto en la romaa originalo kaj en Esperanto-traduko; akompanita de gitarakordoj.
Samnoma sondosiero en mia ludlisto.
Dormu ho mia princet'
(Wiegenlied K350 - Schlafe, mein Prinzchen) - kvankam plej ofte aljuĝata al W.A.Mozart, ĝia plej supozebla aŭtoro estas tamen verŝajne Bernard Flies. Esperantigis Jiří Kořínek.
Esperante kantas Miroslav Smyčka (profesia operkant…
Konata kanto
(en mia prezento)
BLOVAS LA VENT‘
(Bob Dylan - Blowin' in the wind)
1. Kiom da vojoj laŭiru la hom' ĝis estos li hom' laŭ merit'? Jes ja!
Kiom da maroj laŭŝvebu kolomb',
ĝiis ĝi dormos sur strando kun fid'? Jes ja!
Kiom da fojoj…
Rusdevena kanto
(kantas kaj ludas Pavla Dvořáková)
- la tekston kun gitarakordoj vi povas trovi en aparta Word-dosiero en la albumo Muziko
P.S. la kanton mi eklernis de Ite Tytgat dum REF 2007 en Hungario
Kanto de fama rusa kanzonisto Vladimir Vysockij.
Ludas kaj kantas Pavla Dvořáková.
2-a versio de registraĵo, teknike polurita de Vladimír Türk.
teksto de la traduko (de N.Losgačev) legeblas en
www.wysotsky.com/7845.htm?14 kaj en aparta dosiero en…
Konata franca renesanca kanto Tourdion,
el la ĉeĥa versio „Markytánka“ tradukita esperanten de Vladimír Türk
(vidu sur mia paĝo videoregistraĵon de la prezento de la kanto dum REF 2008 en Francio; la muziknotoj troveblas en Ipernity en Dokumentoj…
Help & Contact|Club news|About ipernity|History|ipernity Club & Prices|Guide of good conduct Donate|Group guidelines|Privacy policy|Terms of use|Statutes|In memoria
Feliks Hiller - Esperantista valso
Fromaĝ' el Edamo - kantas Claude Piron
SENPROBLEME - Je l' tag' de l' lasta juĝ'
Fama kanto "Va pensiero" el la opero "Nabucco" de Verdi en Esperanto - kantas Miroslav Smyčka
En fojnamaseto (franca popolkanto) - kantas Milena Jelínková
Droniga pasio - Albumo "Sovaĝa animo" - BaRok-Projekto
Sovaĝa animo de BaRok-Projekto el albumo "Sovaĝa animo"
Skotlandia - Albumo "Kompendium de SOLOTRONIK
Branĉo - el albumo "Bosniumas" de Espo Despo
Mozart - Ario "Ĉe viroj kiuj sentas amon"
Skandinavia kristnaska kanto "Mitt hjerte alltid vanker"
Jiří Kořínek - La lasta rozo (poemo muzikigita)
Pluva nub' (Aloha oe) - havaja kanto
Mariana (kroata kanto)
Antonín Sova (1864-1928) - Pastoralo (muzikigita poemo)
Internacia Koruso kantas en la 99-a UK en Bonaero
Jaroslav Ježek - Ĉapelo en vepro (kanto)
Tiu ĉarma vesper'
Alvenu fidelaj (Adeste fideles)
Kanto "Verda kamparo" - muzikgrupo NOPROBLEM dum la 2a IEL en Bartošovice (Ĉeĥio)
Vinberejoj, vinberejoj - moravia popolkanto
JoMo - Se dancas la raben'
Zebedeus - "Babylon"
Charles Gounod - Serenado de Mefisto
Kaj Tiel Plu - La violonisto
irana muziko, Parviz Meshkatian
R.Cocciante - Bel'
J.Seifert - Kristnaska kanto
I.Berlin - Kristnasko blanka
Ho ĝojiga vi (Oh du fröhliche)
Amo dia amo (popolkanto)
JoMo - Kisu min
Fontoj de la neeldiritaĵo (piano)
Elena Puhova - Ĝis
Smetana-Lulkanto
Vladimir Soroka - Din - Don
Saint-Saëns - Cigno
Stefo-Kion vi diris (Depeche Mode)
Strika Tango - La Druido
Memoro de la Ŝtono - Nobuo Uematsu
A.Adam - Kristnaska kanto
Schubert - Ave Maria
La Paloma - Mara Kolombo
Antonín Dvořák - Ario de Nikso el la opero Najado
Antonín Dvořák - Ario de Princo el la opero Najado
Antonín Dvořák - Ario de Najado el la opero Najado
Knabino el Ipanema
Printempo
societo de vivantaj poetoj
Amokanto
Juste un Peu de Silence
Quelques Mots
?
Esperanto Desperado - Grava
Bela rozo (renesanca amkanto)
Blua fadeno (poemo muzikigita)
Nur hazardo estas viv´ (ĵazkanto)
JEN VENIS AL NI TAG DE GLOR
Novjara bondezira kanto
Radio-Canada "Le retour de l'espéranto"
Jaromír Nohavica - Kometo
Jaromír Nohavica - Kometo
Cigana kanto O poštaris
Cigana kanto O poštaris
Lulkanto de Mozart en Esperanto
Bob Dylan - Blovas la vent'
Estas bela vi knabin'
Estas bela vi knabin'
V. Vysockij - Vero kaj Mensogo
Scarborough Fair - teksto de la E-traduko
Vladimir Vysockij - Vero kaj Mensogo - kantoteksto
Scarborough Fair en esperanto
REF-kantaro 2008
Renesanca kanto "Soldatino" ("Tourdion")