Jean Codjo - Dialogo inter surduloj
Lidja Zamenhof - Bahaa filozofio
Ĉu la animo estas eterna?
Solidara, Altruisma, Ekumena Socio
Ankaŭ ateistoj iros en la ĉielon
Fido kaj religio, sano kaj malsano en la spiritual…
Religio kaj scienco
Demandoj kaj respondoj pri Oomoto
Revuo "Oomoto Internacia" 2006
Ĝibran - Pri Religio (Kredo)
Mahatmo Gandhi - Eksperimentoj kun la Vero
Renkonte kun la Spirito
Lidja Zamenhof - La vojoj de Dio
Napola kanto Funikuli funikula
ENCIKLOPEDIO de ESPERANTO
Faulhaber - Ne tiel, sed tiel ĉi
Internaciaj Ekzamenoj de ILEI-UEA (tria eldono)
SEPPIK, Henrik - LA TUTA ESPERANTO
La Evangelio laŭ Petro
Dogmoj de Hilelismo
Allan Kardec - La Libro de la Spiritoj
Muzea nokto en Svitavy 2011 - Invitilo
Bahá'u'lláh - Perloj de l'Saĝo
Biblio - Nova Testamento
Budhismaj fabloj
Analektoj de Konfuceo
Richard Bach - Johano Livingstono Mevo
K.H.Mácha - Majo
Mácha - Majo (romantisma poemo)
La Grandeco de Doktoro Zamenhof
Christer Kiselman - La evoluo de la pensado de Zam…
G.F. Händel - oratorio Mesio
Mattos, Geraldo - FUNDAMENTO DE ESPERANTO: limoj k…
Zamenhof, L.L. - Paroladoj
Zamenhof, L.L. - Dua Libro de l' Lingvo Internacia
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
1 695 visits
Bela rozo (renesanca amkanto)
Ĉar estas majo-monato de amo, ni ŝatus vin plezurigi per tiu ĉi kanto en traduko kaj interpreto de Ipernitiano Vladimír Türk - eble iuj el vi ankoraŭ ne aŭdis ĝin kaj tio domaĝus!
Transprenite kun lia konsento.
Bela roz´ ĝardene floris
ĉe l´ kabano de najbar´
amatino ĝin priploris,
avidante trans la bar´
Nokte kuris mi el domo,
ŝtelon helpis pala Lun´
se min kaptos tiu homo,
certe venos lia pun´
Kun la rozo mi rapidis,
tuj degelis ŝia kor´
la dankemon ŝi ne bridis,
nokto plenis de amor´
Roso falis frumatene
kaj denove sonas plor´
velkis rozo surkusene,
malaperis la odor´
Porinterese - jen la ĉeĥlingva versio "Krásná růže v sadu kvetla" en prezento de la ĉeĥa ensemblo
"Spirituál kvintet":
http://www.youtube.com/watch?v=4CkaVhVBejg
Translate into English
Transprenite kun lia konsento.
Bela roz´ ĝardene floris
ĉe l´ kabano de najbar´
amatino ĝin priploris,
avidante trans la bar´
Nokte kuris mi el domo,
ŝtelon helpis pala Lun´
se min kaptos tiu homo,
certe venos lia pun´
Kun la rozo mi rapidis,
tuj degelis ŝia kor´
la dankemon ŝi ne bridis,
nokto plenis de amor´
Roso falis frumatene
kaj denove sonas plor´
velkis rozo surkusene,
malaperis la odor´
Porinterese - jen la ĉeĥlingva versio "Krásná růže v sadu kvetla" en prezento de la ĉeĥa ensemblo
"Spirituál kvintet":
http://www.youtube.com/watch?v=4CkaVhVBejg
(deleted account) has particularly liked this audio file
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this audio file
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.