Search among Hans-Georg Kaiser's articles
Publication date / 2011 / October - 8 articles
« Sept 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Nov 11 »
-
Cezar: Pri novaj homoj
- 04 Oct 2011 - 1 commenthttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/ 06/cezar-pri-novaj-homoj-rimpoemo.html Cezar Pri novaj homoj Se vivus nun la novaj homoj, ridus eĉ malicaj gnomoj kun universitatdiplomoj. Nia domo estas Romo, krianta Sodomo, blinda pro glaŭkomo.
-
Hans-Georg Kaiser: Absoluta kaj relativa veroj (eseo)
- 05 Oct 2011Leporo kaj erinaco vetkuras (Ziel = celo) Hans-Georg Kaiser Absoluta kaj relativa veroj Al mi jam sufiĉas relativaj veroj. Ke Tero pli similas al kuglo ol al disko estas tia relativa vero. La absolutan veron pri ĉio konas nur la granda
-
Travenologie heute - Kongress in Eutin (2003)
- 14 Oct 2011http://traven-esperanto.blogspot.de/2013 /06/travenologie-heute-kongress-in-eutin .html Literarische Detektive aus aller Welt erörtern Indizien über das Leben und das Werk von B. Traven Er war wohl Deutscher Von Frank Nordhausen Travenologie,
-
Jozefo de Kverkvilaĝo: Nokte (rimpoemtraduko)
- 30 Oct 2011 - 1 commentJozefo de Kverkvilaĝo Nokte Mi migras tra la noktkviet', Aperas kaŝe laŭ sekret' La lun' el nigra nubkovrilo. Kaj jen kaj jen en val' Vekiĝas najtingal'. Kaj sekvas ree griz', trankvilo. Ho vi, mirinda noktkantad': Riverplaŭdado for de
-
Josefo de Eichendorff: En friska grundo / In einem kühlen Grunde (Kanto, Lied)
- 30 Oct 2011 - 1 commentcezartradukoj.blogspot.de/2013/06/josefo -de-eichendorff-en-friska-grundo.html Josefo de Eichendorff En friska grundo En friska grundo klara klakadas muelil', jen loĝis mia kara, perdiĝis ŝi sen bril'. Ŝi fidon al mi ĵuris,
-
Joseph von Eichendorff: La ĝoja migranto (kantotraduko fare de Hemza / L.L. Zamenhof kaj Cezar, en la jaroj 1891 kaj 2011)
- 30 Oct 2011 - 2 commentshttp://cezartradukoj.blogspot.de/2013/06 /jozefo-de-eichendorff-la-goja-migranto. html Jozefo de Eichendorff La ĝoja migranto Se donas Di' al vi favoron, Li sendas vin for el la dom', Por montri sian mirlaboron, La belan mondon, al la hom'. Se
-
Joseph v. Eichendorff: Divenvergo -Wünschelrute
- 30 Oct 2011 - 1 commenthttp://cezartradukoj.blogspot.de/2012/07 /joseph-v-eichendorff-divenvergo.html Joseph v. Eichendorff Divenvergo Dormas kant' en ĉiu ero, kiu sonĝas plu por si. Mond' ekkantas sur la tero, se l' sorĉvorton trovis vi. tradukis Cezar PS:
-
Cezar: Kion Halovinfantomo deziras antaŭvespere de Ĉiuj Sanktuloj
- 31 Oct 2011http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/ 11/kion-haluvin-fantomo-deziras.html Cezar Kion Halovin-fantomo deziras antaŭvespere de Ĉiuj Sanktuloj Dum tuta jaro mi atendas, kaj tute morta eĉ ne plendas. Mi estas halovinfantomo, mi vivas nur dum
Jump to top
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter