cammino's photos with the keyword: April

  • Ein Leopard unter den Schmetterlingen - A leopard among the butterflies
  • Liebesleben in der Wiese - Mating in the meadow - L'amour dans la prairie
  • Die Zeit der Frühlingsblumen endet - The time of spring flowers ends
  • Die Zeit der Aurorafalter geht langsam zu Ende - The time of the orange tips is slowly coming to an end
  • Der Kleine Puppenräuber: Ein nützlicher Jäger in Eichenwäldern - The lesser searcher beetle: a useful hunter in oak forests
  • Nachtigall, ich hör dich trapsen ... Nightingale, I hear you chirping ... Rossignol, je t'entends chanter ...
  • In weichen Federn kuscheln - Snuggle in soft feathers
  • Schnell mal Nektar tanken ... Quickly suck some nectar ...
  • Überraschende Begegnung in einem Eichenwald - Surprising encounter in an oak forest
  • Der Frühling ist nah  - Spring is near
  • Tanz der Wanzen - Dance of the bugs
  • So ein winziger Schmetterling - Such a tiny butterfly
  • Einer frisst, einer wacht - One eats, one watches
  • Die Königin der Frühjahrsblumen - The queen of spring flowers
  • Immer schön vorsichtig sein! Always be careful!
  • Jetzt bricht die gefährliche Jahreszeit an - The dangerous season begins
  • Kleiber: Jetzt wird die Kinderstube gereinigt - Nuthatch: Now the nursery is being cleaned
  • Achtung! Hier wohne ich! -  Attention! This is my home!
  • Teichfrosch: Die Paarungszeit beginnt - Common Water frog: the mating season begins
  • Speisemorchel: eine begehrte Delikatesse - Common Morel: a coveted delicacy
  • Ein Winzling: Das Hornkraut-Tageulchen - A Tiny One: The Small Yellow Underwing
  • Aurorafalter: Ich schlafe noch ... Orange tip: I am still asleep ...
  • Buchfink: Da ist doch wer? Chaffinch: Who's there?
  • Segelfalter: einer der schönsten Tagfalter - Scarce swallowtail: one of the most beautiful butterflies
  • Käppchenmorchel - Die Pilzzeit beginnt - Cap Morel - The mushroom season begins
  • Kohlmeise - Zum Knuddeln - To cuddle - Great tit
  • Hausrotschwanz - Auf der Lauer - On the outlook - Black redstart - HFF
  • Mönchsgrasmücke - Aus dem Winterquartier wieder zurück - blackcap
  • Doppelkreuz - Double cross
  • Der Frühling kann nicht mehr weit sein ... Spring can not be far away ...
  • Der Frühling wird eingeläutet - Spring is heralded
  • Der Girlitz - einer der Schönsten unter den Finken - one of the most beautiful among the finches
  • Tagpfauenauge - Im prächtigen Hochzeitskleid - In a splendid wedding dress
  • Blaumeise - Die Winterfütterung wird beendet - Eurasian blue tit
  • Komme mir nicht zu nah' - Don't get too close to me
  • Tanz in den Mai - Dance into May
  • Kirschblüte - Cherry blossom
  • Benannt nach der römischen Göttin der Morgenröte ... Named after the Roman goddess of dawn ...
  • Weibchlicher Aurorafalter - Female Orange Tip - 2 PiP
  • Himmelsschlüssel - Heaven's keys
  • Bayerisch Nizza - Bavarian Nice
  • Die Magnolienblüte geht zu Ende - Magnolia bloom comes to an end
  • Übersehene Schönheit - Overlooked beauty
  • Im Jahre 950 begründet ... Founded in 950 ... 2 PiPs
  • Bella Italia ...
  • Ein Sturmtief über Aschaffenburg - A stormfront over Aschaffenburg
  • Wieder aufgetaucht - Resurfaced
  • Insekten Highlights 2021 (3) - Der Fetthennen-Bläuling - Insect Highlights 2021 - The chequered blue - PiP
  • Kostenlose Selbstbedienung - Free self-service
  • Vom Aussterben bedroht - Threatened by extinction - 2 PiPs
  • Zitronenfalter nascht an Löwenzahnblüten - A common brimstone is nibbling on dandelion blossoms
  • Ein Ausritt ins Grüne - A ride into the woods - Tag des Baumes
  • Die letzten Osterglocken - The last daffodils
  • Die Gespensterblume - The Ghost Flower
  • Spaziergang mit Lamas - A walk with Ilamas
  • Im Kaisergarten blühen die Magnolien -  The magnolias bloom again
  • Frühlingssonne - Spring sun
  • Osterspaziergang - Easter walk
  • Walking alone - HFF
  • Eine kleine Kostbarkeit - Ophrys sphegodes subsp. litigiosa - A small gem
  • Mein Wildling Nera - My wild cat Nera
  • Volare nel blu ...
  • Himmelsschlüssel ... Key of heaven ...
  • Es wird Frühling im Garten - It's springtime in the garden
  • Ein Waldspaziergang - A forest walk
  • Ein ungewöhnlicher Blütenbesucher - An unusual blossom visitor
  • Brüderchen und Schwesterchen - Common lungwort
  • The Bulldog - The first coffeeshop
  • Begegnung mit Rembrandt - Encounter with Rembrandt
  • Light and shadows - HFF
  • Berliner Jugendstil - Berlin Art Nouveau
  • Swinging bridge
  • Ein gar eigenartiger Zaun - A fence, even strange
  • In der Burgruine Hohenlandsberg - In the castle ruin Hohenlandsberg
  • Licht und Schatten - Light and shadow - HFF - PiP
  • Barocke Heiterheit - Baroque serenity
  • Familienidyll vor Schloss Friedrichsfelde - A family idyll in front of Friedrichsfelde Castle
  • Frühling im Tierpark Berlin - Spring in the Tierpark Berlin - HFF
  • Schloss Friedrichsfelde im Tierpark Berlin
  • Zum Kuscheln - Cuddle me
  • Mutter und Tochter Panzernashorn - Mother and daughter Indian rhinoceros
  • Die Kapelle am Urban - mit PiP - HFF
  • Roter Vari - Red ruffed lemur
  • Auf zum Wasser! Let's go to the water!

131 items in total