Henri Masson's articles with the keyword: Société des Nations

  • (FR) — "Errances linguistiques“

    - 26 Dec 2011
    Ĉina antologio 1919-1949
    Comme son nom ne l'indique pas, Ling Xi est une écrivaine française. Née en 1972 en Chine, où elle a vécu jusqu'en 1996, elle a été admise en 1998 à l’École supérieure de commerce de Paris. Elle s'est installée depuis en France où elle vit comme analyste financière. Passionnée de français, elle écrit directement dans cette langue qui l'a plus attirée que l'anglais i . C'est un fait qu'elle a du talent, que son style est remarquable. Son vocabulaire est très riche et étendu pour une personne dont le français n'est pas la langue maternelle.

  • (FR) — Immortel, sans habit vert et sans épée : l'espéranto

    - 21 Dec 2011
    Grafique livres en espéranto 1887-1986
    Chronique Le sens de l’info sur France Info Dimanche 11 Décembre 2011 Thème : Le Web des Immortels Introduction : Les Académiciens sont désormais branchés sur le Web, ce système basé sur les liens hypertextuels, permettant l'accès aux ressources du réseau Internet. Parlons Web. Depuis début des années 1990, le monde du multimédia se développe. Notre Académicien et philosophe Michel Serres parle Web avec Michel Polacco.

  • (FR) — La faiblesse : un aspect que Michel Serres n'a pas traité

    - 06 Dec 2011
    Memormonumento de Treblinka
    Emission "Le sens de l'info" du dimanche 4 novembre 2011 sur France Info : Michel Serres et Michel Polacco parlent de la faiblesse Introduction : Dans son livre Eloge de la faiblesse l'écrivain et philosophe Alexandre Jollien découvre que "l'on ne naît pas homme, on le devient et que cette aventure n'est pas sans joie". Michel Serres répond à Michel Polacco sur ce qu'est la faiblesse.

  • (FR) — Cai Yuanpei — Espéranto 1912-2012

    - 06 Nov 2011
    Caj Yuanpei / Tsai yuanpei
    La consultation des diverses versions de Wikipedia sur Tsaï Yuanpei montre que la v ersion en e spéranto est la plus riche et, en outre, qu'elle seule prête attention à son soutien très ouvert à l'espéranto (il existe diverses orthographes : Cai Yuanpei, Tsai Yuan Pei...) . Toutes les autres versions passent ce fait sous silence. Le mot "есперанто" n'apparaît pas non plus dans la version russe.