Christa1004's photos with the keyword: Deux-Sèvres
❀❀Je vous souhaite un joyeux 1er mai❀❀
30 Apr 2024 |
|
|
|
Le château Boucard est construit au XIVe siècle. Autrefois fortifié et entouré de douves, c'était le lieu où vivait le trésorier du chapitre de chanoines. Ensuite il est utilisé comme hospice jusqu'au XIXe siècle, avant d'accueillir un musée des traditions rurales.
I WISH YOU A HAPPY 1st OF MAY. The "Boucard" castle was built in the 14th century. Formerly fortified and surrounded by a moat, it was the place where the treasurer of the chapter of canons lived. It was then used as a hospice until the 19th century, before becoming home to a museum of rural traditions.
ICH WÜNSCHE EUCH EINEN SCHÖNEN 1. MAI. Die Burg "Boucard" wurde im 14. Jh. erbaut. Früher war sie befestigt und von einem Wassergraben umgeben, hier wohnte der Schatzmeister des Domherrenkapitels. Anschliessend diente es bis ins 19. Jh. als Hospiz, bevor es zu einem Museum für ländliche Traditionen wurde.
>
Retour dans un autre temps.
28 Apr 2024 |
|
|
|
Parthenay est bien connue pour son vieux centre très bien conservé abritant de nombreuses maisons à pans de bois. Ville étape du chemin vers Saint-Jacques de Compostelle, on peut y admirer de nombreux édifices religieux du Moyen Âge.
BACK IN ANOTHER TIME. Parthenay is well-known for its well-preserved old town centre with its many half-timbered houses. As a stopover town on the Pilgrim's Way to Santiago de Compostela, it boasts a number of religious buildings dating back to the Middle Ages.
ZURÜCK IN EINE ANDERE ZEIT. Parthenay ist bekannt für seine gut erhaltene Altstadt mit ihren zahlreichen Fachwerkhäusern. Als Etappenstadt auf dem Jakobsweg verfügt sie über eine Reihe von religiösen Gebäuden aus dem Mittelalter.
Dédiés à Saint-Jacques : pont et porte...
25 Apr 2024 |
|
|
|
... qui forment avec la rivière Thouet un tableau pittoresque. Bâtie sur un éperon rocheux, la cité médiévale de Parthenay séduit par son vieux patrimoine, les vestiges de l'ancien château, les remparts ponctués de tours, venelles sinueuses et jardins s’étageant en terrasses (typiques de l’époque médiévale).
DEDICATED TO SAINT-JACQUES: BRIDGE AND GATEWAY... which form a picturesque cityscape, together with the river Thouet. Built on a rocky spur, the medieval town of Parthenay has a fascinating old heritage, with the remains of the ancient castle, ramparts dotted with towers, winding alleys and terraced gardens (typical of the medieval period).
DEM HEILIGEN JACQUES GEWEIHT : BRÜCKE UND TOR... die mit dem Fluss Thouet ein malerisches Bild bilden. Die auf einem Felsvorsprung errichtete mittelalterliche Stadt Parthenay besticht durch ihr altes Kulturerbe, die Überreste der alten Burg, die mit Türmen gespickten Stadtmauern, die verwinkelten Gassen und die terrassenförmig angelegten Gärten (typisch für das Mittelalter).
Pompous fence - HFF
25 Apr 2024 |
|
|
|
This stone and brick Louis XIII-style orangery with formal gardens was an outbuilding of the old château, built between 1632 and 1634. Today it is a venue for numerous cultural events and can also be hired out for family events.
CLÔTURE POMPEUSE. Cette orangerie en pierre et brique de style Louis XIII avec un jardin à la française était une dépendance de l'ancien château, construite de 1632 à 1634. Aujourd'hui c'est un lieu pour de nombreuses manifestations culturelles et peut être aussi louée pour des évènements familiaux.
POMPÖSER ZAUN. Diese Orangerie aus Stein und Ziegeln im Stil Louis XIII. mit einem Garten im französischen Stil war ein Nebengebäude des alten Schlosses und wurde von 1632 bis 1634 erbaut. Heute ist es ein Ort für zahlreiche kulturelle Veranstaltungen und kann auch für Familienfeiern gemietet werden.
Le long des rives de la Sèvre Niortaise...
23 Apr 2024 |
|
|
|
... on découvre un trésor de petit patrimoine, maisons en pierre et manoirs idylliques, lavoirs pittoresques et ponts anciens créent une atmosphère enchantée. C’est un véritable plaisir de se promener le long de la rivière et d’admirer ces témoignages du passé.
ALONG THE BANKS OF THE "SÈVRE NIORTAISE"... you'll discover a treasure trove of small heritage features, idyllic stone houses and manors, picturesque wash-houses and ancient bridges create an enchanting atmosphere. It's a real pleasure to stroll along the river and admire these testimonies to the past.
ENTLANG AM UFER DER "SÈVRE NIORTAISE"... entdeckt man eine Fundgrube an kleinen Sehenswürdigkeiten, idyllische Steinhäuser und Landsitze, malerische Waschhäuser und alte Brücken schaffen eine zauberhafte Atmosphäre. Es ist ein wahres Vergnügen, am Fluss entlang zu wandern und diese Zeugnisse der Vergangenheit zu bewundern.
Puits d'Enfer
21 Apr 2024 |
|
|
|
C'est ainsi que s'appelle cette chute d'eau plutôt paisible, mais une légende dit qu’un paysan ayant traversé les eaux tumultueuses avec sa charrette fut emporté et disparut à jamais dans "le Puits d'Enfer"... Aujourd'hui c'est un havre de paix, mais il faut avoir une bonne condition physique et de bonnes chaussures pour découvrir ce site escarpé et pittoresque. Un sentier conduit au cœur de la nature, en bordure d'un ruisseau et de sa chute d’eau.
HELL'S WELL. This is the name of this rather peaceful waterfall, but legend has it that a peasant who crossed the tumultuous waters with his cart was swept away and disappeared forever in the "Hells's well"... Today it is a haven of peace, but you need to be in good physical condition and have good shoes to discover this steep and picturesque site. A path leads into the heart of nature, beside a stream and its waterfall.
HÖLLENBRUNNEN. So wird dieser eher friedliche Wasserfall genannt, aber eine Legende besagt, dass ein Bauer, der mit seinem Karren durch das tosende Wasser fuhr, mitgerissen wurde und für immer im "Höllenbrunnen" verschwand... Heute ist es eine Oase der Ruhe, aber man braucht eine gute Kondition und gutes Schuhwerk, um diesen steilen und malerischen Ort zu erkunden. Ein Pfad führt mitten durch die Natur, an einem Bach und seinem Wasserfall vorbei.
Ici, l'heure dorée mérite bien son nom.
14 Sep 2020 |
|
|
|
Le château des ducs de la Trémoille est placé stratégiquement sur un promontoire naturel dominant un méandre du Thouet, il possède un bâtiment principal, une cour intérieure, une orangerie, une chapelle et des écuries. Avec une façade de plus de 110 m de long précédée d'une cour d'honneur entourée de galeries à portiques, il est l'un des plus importants en France dans la première moitié du 17ème siècle.
HERE THE GOLDEN HOUR DESERVES ITS NAME. The castle of the Dukes of La Tremoille is located on a strategic defense point -a promontory above the Thouet river- and consists of the main building, an inner court, an orangery, a chapel and a stable. With a facade of over 110 m long preceded by a main courtyard surrounded by porticoed galleries, it was one of the most important in France in the first half of the 17th century.
Une église qui a de l'allure...
18 Apr 2024 |
|
|
|
L'église Saint-Héray est construit au XVe siècle mais possède des contreforts d'angles et une façade sobre, typiques du roman poitevin. Au XVIIe siècle un couvent de Dames bénédictines aujourd'hui disparu était attenant.
A CHURCH WITH STYLE... Saint-Héray church was built in the 15th century, but features corner buttresses and a sober facade, typical of the Poitevin Romanesque style. In the 17th century, it was adjoined by a convent of Benedictine nuns, which has now disappeared.
EINE KIRCHE MIT STIL... Die Kirche Saint-Héray wurde im 15. Jh. erbaut, besitzt jedoch Eckstrebepfeiler und eine schlichte Fassade, die typisch für die Poitou-Romanik sind. Im 17. Jh. war ein heute nicht mehr existierendes Kloster der Benediktinerinnen angebaut.
Reposer sous l'ombrage... HBM
14 Sep 2020 |
|
|
|
... dans ce parc tout en terrasses, accroché entre les remparts et le Thouet.
REST IN THE SHADE in this park which is laid out in terraces between the city walls and the Thouet river.
IM SCHATTEN AUSRUHEN in diesem Park, der terrassenförmig zwischen den Stadtmauern und dem Fluss Thouet angelegt ist.
Où est le pinacle ?
14 Sep 2020 |
|
|
|
La chapelle Jeanne d'Arc (XIXème s.) de style négothique est remarquable par ses proportions, sa rosace en façade et ses vitraux. Elle comportait un campanile et des pinacles. L'ancien édifice religieux est désacralisé; aujourd'hui c'est un centre d'art avec expositions régulières, il devient le 11ème Centre d’Art Contemporain d’Intérêt National de France.
WHERE IS THE PINNACLE? This chapel (19th C.) in neo-gothic style is noteworthy for its proportions, its rose window and its stained glass windows. It used to have a bell tower and spires. The former religious building is desecrated, today it's an art center with regular exhibitions, and since 2017 becomes the 11th Center for Contemporary Art of National Interest in France.
Jump to top
RSS feed- Christa1004's latest photos with "Deux-Sèvres" - Photos
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter