Matt Fraguel's photos with the keyword: Marruecos

Gorritos del esperanto en nombre árabe / Esperanta…

27 Sep 2012 495
Español: Normalmente el nombre Chauen (o Chefchauen) en árabe se escribe شفشاون donde la letra ش tiene tres puntitos (aunque aquí no se aprecie a simple vista), pero en esta ocasión han sustituido los tres puntos por el sombrerito de la letra ŝ del esperanto que tiene exactamente el mismo sonido que la letra ش. Esperanto: Ŝefŝaŭnon oni skribas en la araba شفشاون kie la litero ش havas tri punktetoj sur si (eĉ se tiuj ne estas videblaj ĉi tie). Ĉi tie, anstataŭ la tri punktoj oni uzis la Esperantan ĉapelon por la litero ش, kiu sonas same al ŝ.

Calles azules de Chauen III / Bluaj stratoj de Ŝef…

Interior del centro de estudios de la alcazaba de…

Caja de novia / Edzinujo

27 Sep 2012 322
Español: No sé si todavía ocurre pero antes, metían a las novias en esa caja el día de su boda. La caja tiene una pinta incomodamente pequeña. Esperanto: Mi ne scias ĉu tio ankoraŭ okazas sed antaŭe oni enigis edzinojn en tiuj ujoj je la geedziĝa tago. La ujoj aspektas malkonforte malgrandaj.

Alcazaba de Chauen / Kastelo de Ŝefŝaŭeno

Calles azules de Chauen II / Bluaj stratoj de Ŝefŝ…

Calles azules de Chauen I / Bluaj stratoj de Ŝefŝa…

Mujer sobre las rocas de la playa / Virino sur mar…

27 Sep 2012 336
Español: En Arcila (más conocido como Assilah) existe la leyenda de que si una mujer soltera quiere conseguir marido, va a las rocas, se sienta y espera a que un número determinado de olas se acerquen a ella. Si ocurre, se casará. Esperanto: En Asilo ekzistas legendo, kiu diras, ke se fraŭlino volas edziniĝi, ŝi sidiĝas sur la marbordaj rokoj kaj atendas, ke konkreta kvanto da ondoj proksimiĝu al ŝi. Se tio okazas, ŝi edziniĝos.

Arcila y el mar / Asilo kaj la maro

27 Sep 2012 343
Español: Vista de Arcila (o Assilah). Está cerca de Tanger y su visita es muy recomendable. Esperanto: Vidaĵo de Asilo. Ĝi estas proksima al Tanĝero kaj viziti ĝin mi tre rekomendas.

Rosal en Tanger / Rozujo en Tanĝero

Playa de Tanger / Plaĝo de Tanĝero

27 Sep 2012 361
Español: Playa de Tanger al atardecer. Esperanto: Plaĝo de Tanĝero je sunsubiro.

Mirinda en árabe / Mirinda en la araba lingvo

27 Sep 2012 539
Español: En Marruecos venden la bebida Mirinda (que hace muchos años también se vendía en España). La etiqueta está escrita por un lado en caracteres latinos, por el otro en caracteres árabes. Primero lo vi en árabe sin saber de que bebida se trataba e intenté leerlo ya que este verano he aprendido un poco de árabe. Me quedé muy sorprendido al encontrar una palabra en esperanto escrita en árabe. Ojo, no es una coincidencia; la bebida tomó su nombre de la palabra en esperanto. colifloresyesperanto.es/noticias-esperanto/¿conoces-la-bebida-esperantista-mirinda Esperanto: En Maroko vendiĝas la trinkaĵo "Mirinda". La botelo havas etikedon eskribita per latina kaj araba alfabeto. Mi unue vidis la etikedon en la araba, sen scii kiun trinkaĵon ĝi estis. Mi klopodis legi tiun "araban" vorton ĉar mi lernis iomete la araban ĉi-somere kaj mi tre surpriziĝis kiam mi rimarkis ke tiu "araba" vorto, reale estis la Esperanta vorto "mirinda".