Keyword: kanto

Especially used by:  
Photos | Documents | Articles The most recent | The most popular
    
  • Kristnaskaj kantoj el Himnaro Cigneta - parto 2

    Por vidi la tekston kaj aŭdi la elŝuteblan melodion en formo de midi vi povas MUSKLAKI al titoloj de la unuopaj kantoj. Se vi konas ligilojn al aliaj kristnaskaj kantoj tradukitaj el aliaj lingvoj, bv. sendi ilin - antaŭdankon ! Dum la adventa periodo ni esperaws ankoraŭ realigi kaj enretigi son- aŭ videoregistraĵojn de kelkaj el la menciitaj kantoj. Ho eta urbo Betlehem'! (O Little Town of Bethlehem) angla Ho paŝtistoj Betlehemaj (Les anges dans nos campagnes) franca Ho…

  • Plenigu la glason ...

    de Ferejdun Moŝiri ( Fereydoon Moshiri ) Plenigu la glason, Ĉar tiu ĉi fajr-akvo, Longteme mian malbonfarton ne efikas! Tiuj ĉi glasoj kiuj sinsekve malpleniĝas, Fajr-maro estas kiun mi verŝas al mia plezuro, Kirlakvo rabas min sed la akvo ne portas min! Kun ribelema magia ĉevalo de l’ vin Ĝis senfina imagmondo mi iris Ĝis plenstela dezerto de varmaj pensoj, Ĝis ne nekonata limo…

  • Belulino ĝis! Bella Ciao / خداحافظ زیبا

    Foje ne eviteblas adiaŭ! Pli bone konscie adiaŭi unu la alian ... Kiom bele esprimas la etoson de mia cirkonstanco la jena fama kanto italorigine kies anglan version mi trovis pli milda ... Legu pli pri la kanto Esperante , kaj Perse

  • Kanto por NEDA

    Ŝi vekiĝis matene el la dormo kaj vidis sin en la spegulo / ŝi vidis homon, kiu similis al ŝi mem. صبح بلند شد از خواب و تو آینه خودشو دید که شده بود عینه Kvazaŭ kadavro, kiu delonge estis morta / ŝi ne ĝuis la vivon, nur vivaĉis.. یه جنازه که خیلی وقته مرده بود اون زندگی نکرد فقط زنده بود La televidilon ŝi ŝaltis kaj vidis / straton plenan de neimagebla amaso da popolo تلویزیون و روشن کرد و دید خیابون پر از مردم بعید Ĉiuj tiuj ĉi viroj, virinoj, junuloj, maljunuloj / eliĝis, ĉar jam…

  • Muzikvideo malpermesita en Kubo

    Kvankam ''Moneda Dura'' estas tre fama kaj ŝatata muzikgrupo en Kubo, ne ĉiuj kantoj estas bonvenaj laŭ la oficiala diktatoreca leĝo de Kubo. Tuj kiam tiu ĉi muzikvideo aperis televide la cenzuro kondamnis ĝin ĉar ''ĝi ne montras kubajn realaĵojn sed male''. De tiu tempo ĝi daŭre ekzistas kiel muzikgrupo (kaj famas) sed tre kontrolata de la Kulturministerio. Eble ili timas ke ili forfuĝos kiel la plimulto de kubaj artistoj! Tiu ĉi kanto estas tre simpla kaj ĝi nur kritikas la nunan kuban socion…

  • Siruŝo kantas en la greka lingvo!

    Erotas Ksafnikos estas la kantotitolo de tiu ĉi kanzono kiun Siruŝo (kantistino el Armenio ) kantas en la greka dum ŝia turneo tra Grekio. Ĝuu ĝin!

  • La oran revon de Gandhi - Kanto!

    Ĉisemajne mi partoprenis interesan, strangan, eĉ bizaretan projekton. Konatulo petis min traduki en Esperanton la vortojn de kanto kiun li verkis en la telugua. Tion mi faris, kaj li eĉ ĝin kantis. La rezulton vi povas aŭskulti en Ipernitio ĉe " La oran revon de Gandhi ". Kial do mi nomas la sperton "bizareta"? Nu, la Esperanto-tradukaĵo estas unu el 125 tradukaĵoj de la sama kanto, kantita en pli-malpli la sama melodio de la sama homo kiu, tamen, scipovas gepatralingve nur unu el tiuj 125…

  • Diru NE!

    Antaŭ 10 monatoj mi enmetis jenan perslingvan feministan kanton en mia dokumentaro. Mi forgesis tradukon fari kaj bone ke Daniela Voyager min atentigis pri la manko! Menciindas ke unua foje la kanton oni faris en marto 2006 kaj de post tiam parto de la feminisma movado en irano uzas ĝin kiel sia himno. Diru ne بگو نه به دستی که شلاق مرگه Al mano kiu estas mortvipo به چشمی که فصل تگرگه al okulo kiu estas hajla sezono به پرونده زرد پاییز al flava…

  • Geografia altrudo ...

    Al mi tre plaĉas jena kanto de irana artisto " Mohsen Namĝu " جبر جغرافیایی geografia altrudo یک روز از خواب پا می‌شی می‌بینی رفتی به باد Iu tage vekiĝinte vi rimarkos ja vi estas forventumita هیچ کس دور و برت نیست همه رو بردی ز یاد Neniu ĉirkaŭas vin kaj ĉiun vi jam forgesis چند تا موی دیگه‌ت سفید شد ای مرد بی‌اساس Kelkaj pluaj viaj haroj jam blankiĝis, ho! sen baza viro جشن تولد تو باز مجلس عزاس Via naskiĝtago jam estas via funebro بریدی از ا…

  • Iluzio Kristnasko de Gloria Estefan. Bonvolu kunhelpi!

    "Iluzio Kristnasko" estas kanzono de Gloria Estefan (kubanino loĝanta en Usono de jardekoj) . Ŝi estis la unua kubanino kiu kantis al Johano Paŭlo la 2a (ĉi tiun kanzonon!) Mi ĵus tradukis ĝin en esperanton, tamen mi bezonas helpon pri korektado de la enhavo... ĉar mi ne estas tradukanto. Mi aldonis la hispanligvan tekston kaj poste la esperantlingvan Bonvolu helpi min!!!