Hans-Georg Kaiser's photos with the keyword: rivero
ponto
Barclay James Harvest: Hymn
Rivereto Ilse en la Harc-montaro, Germanio
04 Feb 2009 |
|
|
Heinrich Heine
Ilzo
1.
Mi estas princino Ilzo,
La Ilzenŝtejna reĝino;
Envenu en mian kastelon,
Ni ĝuos feliĉon sen fino.
2.
Mi vian kapon freŝigos
Per mia ondo serena,
Vi vian doloron forgesos,
Junulo tro zorgoplena.
3.
En miaj blankaj brakoj,
Ĉe mia brusto la varma,
Trankvile vi kuŝos kaj revos
Pri bildo fabela kaj ĉarma.
4.
Mi kisos vin kaj karesos,
Kiele mi iam karesis
La imperiestron Henrikon,
Lin, kiu vivi jam ĉesis.
5.
Jam la mortintoj ne vivas,
Nur la vivantoj restas,
Kaj mi estas bela kaj freŝa,
Kaj amo en kor' mia estas.
6.
En mia kristala kastelo
Muziko sonas kaj bruas,
Kun fraŭloj dancas fraŭlinoj,
Senhalte festas kaj ĝuas.
7.
Kaj tintas spronoj la feraj,
Trenaĵoj silkaj sin ŝovas,
La gnomoj laŭte tamburas,
Fervore la kornon blovas.
8.
Sed kiel la imperiestro
Vi estos en mia reto;
Al li la orelojn mi kovris
Ĉe l' sono de l' granda trumpeto.
Trad. L. L. Zamenhof
trovita de Cezar en Wilhelm Fricke, Universala legolibro, E-o-eldonejo Ellersiek & Borel S.k.l.r., Berlino 1922
Rivereto Ilse en la Harc-montaro, Germanio
Rivereto Ilse en la Harc-monta…
Heinrich Heine
Die Ilse
Ich bin die Prinzessin Ilse,
Und wohne im Ilsenstein;
Komm mit nach meinem Schlosse,
Wir wollen selig sein.
Dein Haupt will ich benetzen
Mit meiner klaren Well',
Du sollst diene Schmerzen vergessen,
Du sorgenkranker Gesell!
In meinen weißen Armen,
An meiner weißen Brust,
Da sollst du liegen und träumen
Von alter Märchenlust.
Ich will dich küssen und herzen,
Wie ich geherzt und geküßt
Den lieben Kaiser Heinrich,
Der nun gestorben ist.
Es bleiben tot die Toten,
Und nur der Lebendige lebt;
Und ich bin schön und blühend,
Mein lachendes Herze bebt.
Komm in mein Schloss herunter,
In mein kristallenes Schloss,.
Dort tanzen die Fräulein und Ritter,
Es jubelt der Knappentross.
Es rauschen die seidenen Schleppen,
Es klirren die Eisensporn,
Die Zwerge trompeten und pauken
Und fiedeln und blasen das Horn.
Doch dich soll mein Arm umschlingen,
Wie er Kaiser Heinrich umschlang; -
Ich hielt ihm zu die Ohren,
Wenn die Trompet' erklang.
PS: Poemtradukoj de Zamenhof
Monto de Rochlitz kun kapoforma rivero, la buŝo es…
08 May 2009 |
|
|
fotis Cezar
Cezar
Elirvojo
Mi , kiu perdis la vojon,
ne plu scias,
kiun vojon mi iru.
Mi iras, sed mi jam ne scias,
kial mi iras plu sur tiu vojo.
Mi iras, sed mi ne plu scias,
kien?
Mi iras,
sed mi perdis jam la esperon,
ke tiu vojo kondukos min al celo.
Mi iras plu, sur tiu
jam tro ofte uzita vojo.
Mi iras, sed mi ja jam scias,
ke ankaŭ tiu vojo,
kiu iam estis mia celo,
ne kondukos min al celo.
Mi iras plu,
tute mekanike,
pro certa malkuraĝeco,
sed mi nun cerbumas obstine pri tio,
kiun vojon mi efektive iru.
Mi iras plu,
sed mi trovos
kiel ĉiam -
nur novan elirvojon.
http://www.cezarpoemoj.cezarpoezio.de/155.html
Hans-Georg Kaiser
Ausweg
Ich, der den Weg verlor,
weiß nicht mehr,
welchen Weg ich gehen soll.
Ich gehe, weiss aber schon nicht mehr,
warum ich auf diesem Wege weiter gehe.
Ich gehe, aber ich weiss nicht mehr,
wohin?
Ich gehe,
aber ich habe schon die Hoffnung verloren,
dass dieser Weg mich zu einem Ziel führen wird.
Ich gehe weiter, auf diesem schon
zu oft benutzten Weg.
Ich gehe, aber ich weiss schon,
dass auch dieser Weg,
der einst mein Ziel war,
mich nicht ans Ziel führen wird.
Ich gehe weiter,
ganz mechanisch,
aus einer gewisssen Feigheit heraus,
aber ich zerbreche mir jetzt hartnäckig
den Kopf darüber,
welchen Weg ich wirklich gehen soll.
Ich gehe weiter,
aber finden werde ich wie immer -
nur einen neuen Ausweg.
http://www.schorschkultur.de/61.html
Rivero Mulde kun la kastelo de Rochlitz
boatejo - Bootsanlegestelle
25 Feb 2010 |
|
https://www.test.ipernity.com/blog/cezar/93102
Cezar
Sola estas mi volonte
Ĉe la rivero Mulde en Rochlitz - Am Muldefluß in R…
25 Feb 2010 |
|
fotis Cezar
Cezar
Kial verki sen resono?
Kial verki sen resono,
kial verki sen koment'?
Mi ĝin notu ja admono:
Ne plu verku al la vent'.
Min ĉagreno ne detruu
pro tro granda malkontent'.
Mi la vivon tamen ĝuu,
al la mondo en konsent'.
Mi eĉ verku sen resono.
Verki eblas sen koment'.
Ne dependu - jen admono -
de l' publiko kaj de vent'.
Min malico ne detruu,
indas pli por mi kontent'.
Mi verkadon tamen ĝuu,
eĉ se mankas plu konsent'.
http://www.cezarpoemoj.cezarpoezio.de/129.html
vojo kaj rivero
aa-kvo / Waa-ser
Jump to top
RSS feed- Hans-Georg Kaiser's latest photos with "rivero" - Photos
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter