Daniela Brocca's photos with the keyword: centro storico

Ancienne douane

19 Aug 2021 4 119
Fin dal 12° secolo, Strasburgo si specializza nel commercio di transito e questo traffico continuerà a crescere fino al 16° secolo. Vengono quindi costruiti numerosi punti di sbarco e infrastrutture portuarie. L'Antica Dogana risalente al 1389 era un deposito per i prodotti che dovevano essere tassati e rimessi in vendita. Fu ricostruita identica nel 1956 dopo i bombardamenti del 1944: si presenta come una lunga costruzione ad un piano, ricoperta da un alto tetto ornato con cinque pignons merlati. Oggi ospita esposizioni temporanee ed una brasserie (specialità alsaziane). --------------------------------------------- As early as the 12th century, Strasbourg specialised in transit trade and this traffic continued to grow until the 16th century. Numerous landing points and port infrastructures were built. The Old Customs House dating back to 1389 was a warehouse for products to be taxed and put up for sale. It was identically rebuilt in 1956 after the bombings of 1944: it is a long one-storey building, covered by a high roof decorated with five crenellated pinions. Today it houses temporary exhibitions and a brasserie (Alsatian specialities). Translated with www.deepl.com/Translator (free version)

Tipica casa a traliccio

19 Aug 2021 3 195
La casa a graticcio o a traliccio si basa su un metodo di creazione di edifici con intelaiature in legno collegate tra di loro in diverse posizioni. In tali edifici la struttura portante è costituita da una serie di travi in legno disposte orizzontalmente, verticalmente e obliquamente. Le travi rimangono a vista nella facciata dell'edificio quando la costruzione è stata completata, conferendo un particolare e caratteristico stile agli edifici di questo genere. Gli spazi fra le travi sono generalmente riempiti da particolari composti di legno e limo, da pietre o da laterizi, dunque da elementi non portanti. Pur essendo attestabile nelle più svariate epoche e in diversi continenti, si tratta di un modello considerato tipico soprattutto dell'Europa centrale, dove venne edificato dal Medioevo all'Ottocento (in tedesco Fachwerkhaus). Il principio fu applicato anche alle costruzioni di chiese in genere minori. ---------------------------------------------------------------------- The half-timbered or half-timbered house is based on a method of creating buildings with wooden frames connected to each other in different positions. The load-bearing structure of such buildings consists of a series of wooden beams arranged horizontally, vertically and obliquely. The beams remain visible in the façade of the building when the construction is completed, giving a particular and characteristic style to buildings of this type. The spaces between the beams are usually filled with special compounds of wood and silt, stones or bricks, i.e. non-load-bearing elements. Although it can be attested in different periods and on different continents, it is considered to be a model mainly typical of central Europe, where it was built from the Middle Ages to the 19th century (in German Fachwerkhaus). The principle was also applied to the construction of generally smaller churches. Translated with www.deepl.com/Translator (free version)

Maison des tanneurs- Casa dei conciatori

19 Aug 2021 4 4 136
LA PETITE FRANCE E' il quartiere più pittoresco della vecchia Strasburgo, un tempo quartiere dei pescatori, dei mugnai e dei conciatori. Le sue stradine offrono un susseguirsi di case a travi apparenti risalenti ai secoli 16° e 17° secolo, di vasti cortili interni, di alti tetti spioventi, aperti su granai dove un tempo erano messe a seccare le pelli. Il suo nome deriva da una malattia venerea, che si contraeva durante le guerre (i francesi la chiamavano il "male napoletano", gli strasburghesi "il mal francese"): in questo luogo sorgeva infatti un ospedale per curare questa malattia, detto "Zum Franzosel", appunto la piccola Francia. L'ospedale è andato distrutto, mentre è rimasto il nome del Quartiere. La Rue du Bain-aux-Plantes è stata per alcuni secoli il quartiere della corporazione dei conciatori ed è fiancheggiata da vecchie case rinascimentali alsaziane (16°-17° secc) a travi apparenti con pinnacoli e terrazze. Al n. 42 la casa dei conciatori ("Gerwerstub") del 1572, mentre sul lato opposto i nn. 33 (all'angolo di Rue du Fossé-des-Tanneurs e di Rue des Cheveux (strettissima)), 31, 27, 25 del 1651. --------------------------------------------------------------------------- LA PETITE FRANCE This is the most picturesque quarter of old Strasbourg, once the quarter of fishermen, millers and tanners. Its narrow streets offer a succession of houses with apparent beams dating back to the 16th and 17th centuries, vast inner courtyards, high sloping roofs, opening onto barns where hides were once dried. Its name derives from a venereal disease contracted during wars (the French called it the "Neapolitan disease", the people of Strasbourg the "French disease"): there used to be a hospital here to treat this disease, called "Zum Franzosel", meaning "little France". The hospital was destroyed, but the name of the district has remained. Rue du Bain-aux-Plantes was for several centuries the quarter of the tanners' guild and is lined with old Alsatian Renaissance houses (16th-17th centuries) with apparent beams, pinnacles and terraces. At number 42 is the tanners' house ("Gerwerstub") from 1572, and on the opposite side numbers 33 (on the corner of Rue du Fossé-des-Tanneurs and Rue des Cheveux (very narrow)), 31, 27, 25 from 1651. Translated with www.deepl.com/Translator (free version)