Group: Poems
Traduki Norge !
![]() |
Géo Norge estas belga franclingva poeto de la 20-a jarcento. Liaj poemoj estas riĉaj kaj originalaj, sed ofte malfacile tradukeblaj, ĉar li uzas multajn efektojn kaj ludoj kun vortoj. Tamen mi dufoje estis tamen tentita esperantigi poemon de li.
Ĉifoje mi atakis al poemo titolita "Falo de diino" (oni komprenas legante ke la temata diino estas la kristana eklezio) kaj provis konservi la diversajn efektojn de l'originalo.
FALO DE DIINO
Puf ! is fala ! granda l’idolata.
Tiom ŝi belis, kaj dorlotatis ;
Puf ! falis en unu ŝutolata.
En siajn skoriojn, siajn forbalaĵojn
Kazojn, okazojn, rekvizitojn
Puf ! as plata, kiel pilko krevinta.
Orgenoj ja povu kviviti .
Olibanoj ja povu bruleti.
Spiritanoj ja povu li-lispi.
Puf ! as plata, kiel pilko krevinta.
Devintus ŝi ne tiom ŝajnigi
Devintus ŝi ne nin elsangi
Necesadis kor’ , ver’, agi
Ne plu havis da, ne havis da.
’Stis nur fripone kaj babila
Ja falis! Puf! as tutplata.
Géo Norge- 1954
Esperantigis Roland Platteau 21/9/2010
tiuj, kiuj volas kompari kun la franca originalo trovos ĝin tie:
http://biloba.over-blog.com/article-le-28-juin-51821913.html
kelkaj klarigoj ? ekzemple la franca verbo "chu" estas nekutima, fortempiĝinta, falis estus banala, do mi uzis Grabowskiajn formojn "is" "as" kiu tiel donas similan impreson luda kaj olda.
vorto "ŝutolata" ne ekzistas, sed ankaŭ "tribolée" ne ekzistas, do endis trovi ion neekzistantan, kio tamen igus kompreni pri kio temas!
Ĉifoje mi atakis al poemo titolita "Falo de diino" (oni komprenas legante ke la temata diino estas la kristana eklezio) kaj provis konservi la diversajn efektojn de l'originalo.
FALO DE DIINO
Puf ! is fala ! granda l’idolata.
Tiom ŝi belis, kaj dorlotatis ;
Puf ! falis en unu ŝutolata.
En siajn skoriojn, siajn forbalaĵojn
Kazojn, okazojn, rekvizitojn
Puf ! as plata, kiel pilko krevinta.
Orgenoj ja povu kviviti .
Olibanoj ja povu bruleti.
Spiritanoj ja povu li-lispi.
Puf ! as plata, kiel pilko krevinta.
Devintus ŝi ne tiom ŝajnigi
Devintus ŝi ne nin elsangi
Necesadis kor’ , ver’, agi
Ne plu havis da, ne havis da.
’Stis nur fripone kaj babila
Ja falis! Puf! as tutplata.
Géo Norge- 1954
Esperantigis Roland Platteau 21/9/2010
tiuj, kiuj volas kompari kun la franca originalo trovos ĝin tie:
http://biloba.over-blog.com/article-le-28-juin-51821913.html
kelkaj klarigoj ? ekzemple la franca verbo "chu" estas nekutima, fortempiĝinta, falis estus banala, do mi uzis Grabowskiajn formojn "is" "as" kiu tiel donas similan impreson luda kaj olda.
vorto "ŝutolata" ne ekzistas, sed ankaŭ "tribolée" ne ekzistas, do endis trovi ion neekzistantan, kio tamen igus kompreni pri kio temas!
The topic of this discussion has been edited by Roland Platteau 8 years ago.
You must be a member of this group to reply to this topic. (Join?)
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feed for this topic
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter