Group: Poems


Norge


Roland Platteau
21 Jun 2009 - 625 visits- Permalink   |   Translate title into English

Poemojn de Géo Norge mi multe ŝatas. Kalkaj facile tradukeblas, ĉar prozecformaj :

Mi metas multe da ordo en miaj ideoj
Tio tute ne glatas!
Estas ideoj, iuj ordon ne elportas
Kaj preferas mortaĉi.
Finfine mi ricevas multe da ordo
Kaj apenaŭ plu da ideoj.

aliaj estas preskaŭ netradukeblaj.
ekzemple tiu-ĉi, jen mia provo:



Malamikoj

Ja estas vi el alia loĝar’:
Vi ne havas la samajn sabotojn !
Sur la ŝultro vi havas plumetojn
Sur la nia estas lanburnusar’.

Ni por fromaĝ’ uzas saman lakton,
Sed tio donas malsamajn gustojn.
Vi ne havas la samajn sabotojn,
Vi fik’-eligas malsaman takton.

Eĉ skuante niajn ilskatolojn
Vi fik’-eligas malsaman takton.
Kaj jen, nu, aŭdi viajn lingvaĵojn
Nervozigas tio nian cerbon.

Jes, ni diras : la via salivad’
Via sup’, kiu faras bobelojn
Via kurad’ kaj via tatuad’
Nervozigas ili niajn cerbojn.

Vi ne estas el la nia loĝaĵ’.
Jes ni diras : la via salivaĵ’
Al ni nepre ne plu elporteblos.
Do nur restos la interbatalaĵ’,
Ni buldoze nepre interdraŝos.


Geo NORGE


esperantigis Roland Platteau
30/7-4/8/2005

You must be a member of this group to reply to this topic. (Join?)