Keyword: rakonto-traduko
-
Procol Harum: Eĉ iom pli pale (A whiter shade of pale) kantotraduko en prozo
Procol Harum (A whiter shade of pale) Eĉ iom pli pala Ni dancis saltante simplan fandangon, faris gimnastikajn radojn tra la koridoro. Mi sentis min kvazaŭ marmalsana. La amaso kriis pri pli da tio. Kaj la ĉambro zumadis pli profunde, kiam la plafono fornaĝis, kaj kiam ni vokis pro plia koktelo. La kelnero alportis pladon. Kaj tiel estis pli malfrue, kiam la muelisto rakontis sian historion, ke ŝia vizaĝo, kiu unue estis nur fantomeca, paliĝis eĉ iom pli. Ŝi diris: "Ne…
-
Liu Zongyuan (773-819): La musoj de sinjoro Ikso el Yongzhou (fablotraduko)
Liu Zongyuan (773-819) La musoj de sinjoro Ikso el Yongzhou elĉinigis Minosun (el Ĉinio) En Yongzhou estis sinjoro Ikso, kiu timplene respektis la tempon. Ĉar li naskiĝis en la jaro de la Rato, tial, laŭ li, la jaro estis Ratodio, kaj li amis musojn. Ikso bredis ne katon nek hundon, kaj cetere, bati muson estas malpermesite al knaboservisto; ĉie, ĉu en grentenejo, ĉu en kuirejo, la musoj agis arbitre kaj dorlotite. La musoj komunikis la aferon unu al alia, kaj…
-
Czeslaw Ostankowicz: Celstacio rakontotraduko el: Paŝoj al plena posedo + (traduko germanen kaj fotoj)
Czeslaw Ostankowicz CELSTACIO rakonto el "Paŝoj al plena posedo" La stacieto estis malgranda kaj sufokaera. Sur la muroj enuis landkonigaj afiŝoj. La horloĝo malfunkciis. Ĝin strekis kruce gluitaj gazetstrioj. Sur la rando de apertita fenestro dormetis kato de fervojisto. Malantaŭ la kasa giĉeto homo suferis pro varmego. Li rekonsciiĝis nur je la voĉo de pasaĝero.…