Yesterday we were walking right here
LOGIC IS A COFFIN
Imagine to kick the bronze ball with naked feet
sujo os olhos com sangue. chove torrencialmente. o…
L'Ange Dubitatif à Lisbonne (6)
One of my preferred fishes
Water Fence
CYBERSPACE
FENIX
toda a ficção é um instrumento que explora o misté…
BE THE SCISSORS
The University Stadium is very well maintained
o silêncio é um voo de pássaro na escuridão
Sprouts at the small kitchen garden
OS POETAS SUICIDAS SÃOÍNTIMOS AMIGOS DA MORTE
Black sword fish
Ecumenical Outdoor
Landing
Thistles
LOVING SMILE - 65
Costa da Caparica
Who said that trees die standing?
deus tem de ser substituído por poemas, sílabas si…
Sunglasses on the sidewalk
To an unknown butterfly-god
A navegação dos cisnes é tão majestosa e bela que…
The ex-Simões Factory is almost transformed into a…
QUANDO CHOVE NA FALÉSIA CHEIRA A MAR
English title: "The Transfiguration of Hunger"
These small neighborhood shops are of great utilit…
WAR
When passing by here, the leaf stirred by wind sou…
WHAT IF WRITING HAD MALIGNANT CONNOTATION?
Dispersed through the park there are a few sculptu…
The web around our life is not always sustainable
One feel like jumping the fence and go down the tr…
If today wasn't so dark I would invite you for thi…
From pedestal's top, Mário Soares overlooks his ow…
- eighty years old and new spectacles, my wife sai…
Timor's coffee is too strong but too tasteful
Right now the armillary sphere is being the target…
Monumento aos Heróis da Guerra Peninsular
Not all trees live standing
See also...
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
817 visits
IS THIS ITHACA?


(for Armando)
Sometimes I think I can find
the far-off island
that I sailed from
all those days ago...
But it's hard to remember
what's like to be there,
and it's a long way back
across a difficult sea.
I stumble ashore again.
Could this be the place?
The shops are all closed,
there's nowhere to eat.
I'm just a tourist,
in my Alohah shirt,
toting my camera,
unfolding my map.
These tumbled walls
used to be a palace.
A museum attendant
sits and snores.
At a cafe: Excuse me...
is your name Penelope?
Pardon me, my mistake.
I limp back to the harbor.
///
ÍTACA É ISTO?
(para o Armando)
Às vezes penso reencontrar
a ilha longínqua
de onde naveguei
tantos dias no passado...
Mas é difícil relembrar
como é estar lá,
há um longo caminho de regresso
através dum mar alteroso.
Tropeço novamente em terra.
Poderá ser este o lugar?
As lojas estão todas fechadas
e não há nenhum sítio onde comer.
Sou simplesmente um turista
em camisa Havaiana
carregando a máquina fotográfica
e desdobrando o meu mapa.
Estas pedras em ruinas
pertenceram a um palácio.
Um assistente de museu
está sentado e ressona.
Num café: Desculpe-me...
o seu nome é Penélope?
Perdoe-me o engano.
De regresso ao porto, coxeio.
by Steve BUCKNELL, 12.05.2015
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2015)
(photo taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
(post 1st edition, 2015; 2nd edition, 2017; 3rd edition, 2020; 4th edition, 2022)
Sometimes I think I can find
the far-off island
that I sailed from
all those days ago...
But it's hard to remember
what's like to be there,
and it's a long way back
across a difficult sea.
I stumble ashore again.
Could this be the place?
The shops are all closed,
there's nowhere to eat.
I'm just a tourist,
in my Alohah shirt,
toting my camera,
unfolding my map.
These tumbled walls
used to be a palace.
A museum attendant
sits and snores.
At a cafe: Excuse me...
is your name Penelope?
Pardon me, my mistake.
I limp back to the harbor.
///
ÍTACA É ISTO?
(para o Armando)
Às vezes penso reencontrar
a ilha longínqua
de onde naveguei
tantos dias no passado...
Mas é difícil relembrar
como é estar lá,
há um longo caminho de regresso
através dum mar alteroso.
Tropeço novamente em terra.
Poderá ser este o lugar?
As lojas estão todas fechadas
e não há nenhum sítio onde comer.
Sou simplesmente um turista
em camisa Havaiana
carregando a máquina fotográfica
e desdobrando o meu mapa.
Estas pedras em ruinas
pertenceram a um palácio.
Um assistente de museu
está sentado e ressona.
Num café: Desculpe-me...
o seu nome é Penélope?
Perdoe-me o engano.
De regresso ao porto, coxeio.
by Steve BUCKNELL, 12.05.2015
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2015)
(photo taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
(post 1st edition, 2015; 2nd edition, 2017; 3rd edition, 2020; 4th edition, 2022)
Helena Ferreira, Malik Raoulda, Paolo Tanino, Steve Bucknell and 19 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.