17 favorites     23 comments    743 visits

See also...

Churchyards/Graveyards Churchyards/Graveyards


Poems, poets and dreams Poems, poets and dreams


Photo and Poetry Photo and Poetry


Necropolis Necropolis


Haiku and beyond Haiku and beyond


Poems Poems


Cemetery Cemetery


See more...

Keywords

photo + text


Authorizations, license

Visible by: Everyone
All rights reserved

743 visits


I EXPLAIN TO MY LONG-DEAD FATHER HOW POETRY IS LESS AUTHENTIC THAN DREAMING

I EXPLAIN TO MY LONG-DEAD FATHER HOW POETRY IS LESS AUTHENTIC THAN DREAMING
at which point he comes to a halt on our brisk
walk home through back streets, turns to me
and quotes, word perfect as if it were his own,
the elegy I'd struggled with for years.
Never a poetry man, he was more a reader
of maintenance manuals, so hearing my words
in his voice renders them methodical, didactic.
I stand there, dispossessed. He seems embarassed
to have put me at a disadvantage and making
as if he's just remembered something, ducks
into a corner shop to emerge with a packet
of firelighters and an evening paper.
If the sort of silence only family can brew,
we proceed home, though in fact we're lost.

///

EXPLICO AO MEU PAI HÁ MUITO FALECIDO COMO A POESIA É MENOS AUTÊNTICA DO QUE O SONHO

quando ele aparece numa paragem da nossa caminhada
para casa pelas ruas traseiras, volta-se para mim
e cita, a palavra perfeita como se fosse sua,
a elegia que procuro há anos.
Nunca foi um homem de poesia, mas do tipo leitor
de manuais de manutenção, ouvir minhas palavras
na sua voz torna-as metódicas, didáticas.
Então, fico esvaziado. Ele parece embaraçado
por me pôr em desvantagem e procede
como se se tivesse lembrado de algo, patos
no canto de uma loja a emergirem com uma caixa
de acendalhas e um jornal vespertino.
Na espécie de silêncio que só a família suporta
seguimos para casa, mas de facto estamos perdidos.

by Mike BARLOW, at "The POETRY REVIEW", Volume 104:2, Summer 2014

(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2017)

(1st edition, 2014; 2nd edition, 2017)
Translate into English

Malik Raoulda, cammino, , Nouchetdu38 and 13 other people have particularly liked this photo


Latest comments - All (23)
 Armando Taborda
Armando Taborda club
Je te remercie le fave, Nouchetdu38!
7 years ago.
 cammino
cammino club
Impressive silhouette!
7 years ago.
 Armando Taborda
Armando Taborda club has replied
The poem is even more impressive, cammino! Thanks!
7 years ago.
 Malik Raoulda
Malik Raoulda club
Un poème très inspirant ++++++
7 years ago.
 Armando Taborda
Armando Taborda club has replied
Vraiment d'accord, Malik! Merci!
7 years ago.

Sign-in to write a comment.