See also...
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
164 visits
Musée archéologique de Split : IlJug III, 2203.


C(aius) Utius Sp(uri) f(ilius) testament(o) / fieri iussit sibi et / P(ublio) Utio [f]ratri suo et Clodia(e) / F[au]stae concubinae suae / mult[a per]agratus ego terraque marique / debit[um re]ddidi in patria nunc situs hic iaceo / stat l[apis e]t nomen vestigia nulla.
"Caius Utius, fils de Spurius, a ordonné par testament de faire faire (cette stèle) pour lui, pour Publius Utius, son frère et Clodia Fausta, sa concubine. J'ai parcouru tout l'espace, sur terre et sur mer. J'ai payé mon tribut à ma patrie. Maintenant, installé ici, je suis allongé. Il reste une pierre, et de la renommée, nulle trace".
L'inscription vient de Podgorica.
Translate into English
"Caius Utius, fils de Spurius, a ordonné par testament de faire faire (cette stèle) pour lui, pour Publius Utius, son frère et Clodia Fausta, sa concubine. J'ai parcouru tout l'espace, sur terre et sur mer. J'ai payé mon tribut à ma patrie. Maintenant, installé ici, je suis allongé. Il reste une pierre, et de la renommée, nulle trace".
L'inscription vient de Podgorica.
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.