Turquie/Turkey/Turqiye : Ephèse
Château des ducs de Bretagne
Pont de Normandie
Croatie/Croatia/Hrvastka
Une grille massive - H.F.F !
Chardons d'Ecosse
Reflets dans "le vieux bassin"
Paestum (Italie)
Belgique/België/ Belgium : "Maison du Roi"
Italie/Italy/Italia : Positano
Dernières lueurs sur le loch
Coiffures de mariage
Dromadaire et son gardien
Scintillement du lac Mc. Donald
Chypre/Cyprus/Κύπρος : Paphos
Plage de sable blanc
Wales/Pays de Galles :Portmeirion (Gwynedd)
Chateau de Breteuil - H.F.F. !
Parfum de Chine
Château de Villiers - H.F.F. !
Sunset in the North Sea
Belgique/België/ Belgium : Au fil des canaux
Bustes de Canova
Pologne/Poland/Polska : Pilote d'un radeau
Réception de la Royal Air Force aux Invalides
Pologne/Poland/Polska : Cracovie
Moret-sur- Loing (Seine et Marne)
"Harbour bridge"
Bâteaux de pêche à quai
La Liberté éclairant le monde
La maison entre les rochers
Espagne / Spain/ España : Cordoba
Un pont célèbre
Plafond signé Chagall
"Grand Palais"
Hommage à Quentin de La Tour
Mariage à Pékin
Calvaire des Treize Apôtres
Hôtel des Invalides
Norvège/Norway/Norge : maisons sur pilotis
"The Pearlies"
Au pied des remparts
Sur les bords de la Tamise - H.F.F.!
Metz : "la Porte des Allemands"
Prométhée
Location
Lat, Lng:
You can copy the above to your favourite mapping app.
Address: unknown
You can copy the above to your favourite mapping app.
Address: unknown
See also...
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
252 visits
C'était un mardi ...


... et ce fut "le jour le plus long" !
Translate into English
Diane Putnam, , Daniela, Rosalyn Hilborne and 7 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
" Wann wird man je verstehn "
Pat Del club has replied to Elbertinum clubPat Del club has replied to Doug Shepherd clubPat Del club has replied to Gilbert HPat Del club has replied to Annaig56 clubEt fera t-on jamais le décompte de ces vies de famille brisées à jamais ?
Pat Del club has replied to Nora Caracci clubLa guerre n'en était pas pour autant terminée : elle ne prit fin officiellement que le 8 Mai 1945.
bonne semaine ! bises♫
Purtroppo non solo in quel giorno, ma in tante, troppe guerre ...
Scusami Pat per la mia precedente laconicità e per aver scelto di scrivere in italiano, così da potermi esprimere meglio.
Ti faccio i miei complimenti per il tuo pensiero.
Aggiungo il testo di una canzone di Fabrizio De André che poeticamente parla dell'assurdità e tragicità della guerra:
Dormi sepolto in un campo di grano
non è la rosa, non è il tulipano
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
ma sono mille papaveri rossi.
"Lungo le sponde del mio torrente
voglio che scendano i lucci argentati,
non piu' i cadaveri dei soldati
portati in braccio dalla corrente"
Cosi' dicevi ed era d'inverno
e come gli altri, verso l'inferno
te ne vai triste come chi deve,
il vento ti sputa in faccia la neve.
Fermati Piero, fermati adesso
lascia che il vento ti passi un po' addosso,
dei morti in battaglia ti porti la voce,
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.
Ma tu non lo udisti e il tempo passava
con le stagioni a passo di "java"
ed arrivasti a varcar la frontiera
in un bel giorno di primavera
E mentre marciavi con l'anima in spalle
vedesti un uomo in fondo alla valle
che aveva il tuo stesso identico umore
ma la divisa di un altro colore.
Sparagli Piero, sparagli ora
e dopo un colpo sparagli ancora
fino a che tu non lo vedrai esangue,
cadere in terra, a coprire il suo sangue.
"E se gli sparo in fronte o nel cuore
soltanto il tempo avra' per morire,
ma il tempo a me restera' per vedere,
vedere gli occhi di un uomo che muore".
E mentre gli usi questa premura
quello si volta, ti vede, ha paura
ed imbracciata l'artiglieria
non ti ricambia la cortesia.
Cadesti a terra senza un lamento
e ti accorgesti in un solo momento
che il tempo non ti sarebbe bastato
a chieder perdono di ogni peccato.
Cadesti a terra senza un lamento
e ti accorgesti in un solo momento
che la tua vita finiva quel giorno
e non ci sarebbe stato ritorno.
"Ninetta mia crepare di Maggio
ci vuole tanto, troppo coraggio.
Ninetta bella, dritto all'inferno,
avrei preferito andarci in inverno".
E mentre il grano ti stava a sentire
dentro le mani stringevi il fucile,
dentro la bocca stringevi parole
troppo gelate per sciogliersi al sole.
Dormi sepolto in un campo di grano
non è la rosa, non è il tulipano
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
ma sono mille papaveri rossi.
Je me suis permis de traduire les premières lignes de ton message afin que nos amis de langue française puissent en bénéficier :
"Le souvenir de ce jour est naturellement terrible : les mots ne suffisent pas à exprimer tout ce que je ressens, tout mon chagrin face à tant de jeunes, morts pour la liberté, non seulement ce jour-là, mais au cours de toute la guerre ! Excusez-moi pour ma réponse laconique précédente et pour avoir choisi d'écrire en italien, afin que je puisse mieux m'exprimer. Je vous félicite pour votre réflexion.
J'ajoute le texte d'une chanson de Fabrizio De André qui parle poétiquement de l'absurdité et de la tragédie de la guerre."
(...)
Sign-in to write a comment.