De Phazz
Stulta ludo
Mi estis iam detektiv',
sen iu dorm' pro la motiv''!
Ne brulis spuro tro por mi.
Ni dancis sur glaci'!
Ĝin kulpis ambaŭ iel ni
kaj krome eĉ sen alibi'.
El ludo iĝis do mani'.
Mi fuĝas nun de vi.
La amo estas stulta lud'.
C'est tro pour moi, too much da krud'.
La amo estas karusel',
rapidas tro laŭ rond' sen cel'.
Se sinkos mia kor' pro pen',
mi savos ĝin post neopren'.
La amo estas fi-roman'
kaj labirint' – laŭ kiu plan?
Sed de la fino estas eĉ ne spur'.
Krevas la kap'.
La tempo haltas nur.
La amo estas stulta lud'.
C'est tro pour moi, too much da krud'.
La amo estas karusel',
rapidas tro laŭ rond' sen cel'.
Se sinkos mia kor' pro pen',
mi savos ĝin post neopren'.
La amo estas fi-roman'
kaj labirint' – laŭ kiu plan'?
La amo estas stulta lud'
C'est tro pour moi, too much da krud'.
La amo estas karusel',
rapidas tro laŭ rond' sen cel'.
Se sinkos mia kor' pro pen',
mi savos ĝin post neopren'.
La amo estas fi-roman'
kaj labirint' – laŭ kiu plan'?
De Phazz
Dummes Spiel
Zuerst war ich der Detektiv,
der niemals schlief, der niemals schlief.
Keine Sspur war mir zu heiss.
Wir tanzten auf dem Eis
Waren beide schuldig irgendwie,
mal wieder ohne Alibi.
Was erst nur Spiel war, wurde Sucht.
Jetzt bin ich auf der Flucht.
Die Liebe ist ein dummes Spiel
C'est tro pour moi, too much, zu viel
die Liebe ist ein Karussell
im Kreis herum und viel zu schnell.
Lässt mich die Lliebe untergehn,
zwäng ich mein Herz in Neopren.
Die Liebe ist ein Schundroman,
ein Labyrinth, wo komm ich an?
Wie soll das alles bloss zu Ende gehn?
Mir platzt der Kopf,
die Zeit will nicht vergehn.
Die Liebe ist ein dummes Spiel
C'est tro pour moi, too much, zu viel.
Die Liebe ist ein Karussell
im Kreis herum und viel zu schnell
Lässt mich die Liebe untergehn,
zwäng ich mein Herz in Neopren.
Die Liebe ist ein Schundroman,
ein Labyrinth, wo komm ich an?
Die Liebe ist ein dummes Spiel
C'est tro pour moi, too much, zu viel.
Die Liebe ist ein Karussell
im Kreis herum und viel zu schnell
Lässt mich die Liebe untergehn,
zwäng ich mein Herz in Neopren.
Die Liebe ist ein Schundroman,
ein Labyrinth, wo komm ich an?
PS:
https://cezarmuziko.blogspot.com/
Mirko Bonné: En Dassendorf enpluve (prozpoemtraduko)
-
Mirko Bonné
En Dassendorf enpluve
Unubrakulo
kun bulpiedo
en Dassendorf en la pluvo…
-
09 Jun 2015
Hans-Georg Kaiser: Ferbarila saĝo (rimpoemo)
-
Hans-Georg Kaiser
FERBARILA SAĜO
Se ne estas iu saĝo,
almenaŭ ĉemanu braĝo.
Kaj se mank…
-
08 Jun 2015
See all articles...
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone (public). -
Attribution + non-Commercial + no derivative
-
1 715 visits
De Phazz: Stulta Ludo (kantotraduko)
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the feed of comments related to this post
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.