V |
Vv - v | v as in “very“ | w | в | w [FG alfabet]. — Nomoj de la literoj: … vo ... [FE 1]. — vo [OA 7] = nomo de la litero v, dudeksepa litero de la Esperanta alfabeto. — Rim.: [Lingva Respondo 56 (1893): Pri la nomoj de la literoj]. La literojn de nia alfabeto mi proponas nomi en la sekvanta maniero: a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo. - Esperantisto, 1893, p. 32. |
Vad’ [OA 3.1] to wade, paddle | passer à gué, marcher dans l’eau, patauger | waten | vadear, patullar | passar a vao {pres-eraro, legu: passar a vau} | guadare, sguazzare | brodzic {legu: brodzić}. |
vafl’ - gaufre, oublie | wafer | Waffel | вафля | wafel. {KUIR} — [AK] gaufre (pâtisserie) | wafer (cake). |
vag’ - vaguer | rove, extravagate | herumschweifen | бродить, шляться | włóczyć się. — [AK] vaguer, errer, rôder, vagabonder | rove, wander about. |
vagin/o. [OA 9] Interna kanalo ĉe virinoj kaj iuj bestinoj, kiun la peniso penetras dum seksumado; ĉe virinoj ĝi kondukas de la vulvo ĝis la utero. {ANAT} |
vagon’ - wagon | waggon | Wagon | вагонъ | wagon. — [AK] carriage (railway). ● vagon’ar’ - train | train | Zug (Bahn-) | поѣздъ | pociąg. — ... unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis [FE 39.11]. |
vak’ [OA 1] être vacant | be vacant | vakant sein | быть вакантнымъ | wakować. |
vakcin/o. [OA 8] Substanco donanta imunecon kontraŭ mikroba aŭ parazita malsano. — A. vaccine, F. vaccin, G. Impfstoff, Vakzine, H. vacuna, I. vaccino, P. vacina. |
vakcini’ - airelle rouge | red bilberry | Preisselbeere | брусника | borówka czerwona. {BOT} — [AK] vaccinium (vitisidaea). |
vaks’ - cire | wax | Wachs | воскъ | wosk. ● vaks’tol’ - toile cirée | cerecloth, oil cloth | Wachsleinwand | клеенка | cerata. ● sigel’vaks’ - cire à cacheter | sealing-wax | Siegellack | сургучъ | lak. |
vaku/o [OA 9] 1 Kompleta foresto de materio. 2 Senaera malplena spaco. |
val’ - vallée | valley | Thal | долина | dolina. {GEO} |
Valid-a, [OA 4] valable | valid | rechtsgültig, geltend | valido, valevole | válido | válido | valid {legu: vàlid}. |
valiz’ - valise | valise | Felleisen | чемоданъ | waliza. |
valor’ – [A, mankas en UV]. — ... neniu verko Esperanta eĉ el la plej frua tempo iam perdos sian valoron kaj kompreneblecon por la estontaj generacioj [A 8.3]. — valor’ [OA 1] * valoir | be worth | wert sein | стоить, быть цѣннымъ | mieć wartość. — valor’ (1) {deklarita Fundamenta per} [OA 7]. |
vals’ - valse | waltz | Walzer | вальсъ | walc. {MUZ} |
valut/o [OA 9] 1 Mono aŭ monsigno (devizoj, bankbiletoj, moneroj, akciaj kuponoj k.s.) cirkulanta en unu lando aŭ grupo da landoj. 2 Fremda devizo (ĉeko aŭ kambio). 3 Valoro de papermono rilate al la ora aŭ arĝenta metalunuo en valormetalbaza monsistemo. |
vampir’ [OA 1] vampire | vampire | Vampir | вампиръ | wampir. |
van’ - vain | vain, needless | vergeblich | напрасный | daremny. — [AK] {fr} vain, inutile | futile, vain | напрасный, тщетный. — Vá-na [FE 3]. |
vand/o. [OA 9] Interna, maldika muro aŭ alispeca apartigaĵo dividanta iun spacon: vando de ĉelo; vando de ĉambro; vando de vagono. |
vanel’ [OA 1] vanneau | lapwing | Kiebitz | пигалица | czajka. {ZOO} |
vang’ - joue | check | Wange | щека | policzek. {ANAT} — vango - joue | check | Wange | щека | policzek [FE 31]. — [AK] cheek. ● vang’har’o’j - favoris | whiskers | Backenbart | бакенбарды | faworyty. ― Liaj lipharoj estas pli grizaj, ol liaj vangharoj [FE 31.25]. |
vanil’ - vanille | West-India nut | Vanille | ваниль | wanilia. {KUIR} — [AK] vanilla (spice). |
vant’ - vain, frivole | vain | eitel | суетный | czczy, marny. — [AK] frivolous, vain, empty | eitel, nichtig, leichtfertig | marny, próżny. |
vapor’ - vapeur | steam | Dampf | паръ | para. — vaporo - vapeur | steam | Dampf | паръ | para [FE 25]. — [AK] vapour, steam | para (wodna). — ... el la kaldrono, en kiu sin trovas bolanta akvo, eliras vaporo; tra la fenestro, kiu sin trovas apud la pordo, la vaporo iras sur la korton [FE 25.14]. vaporŝipo (= ŝipo, kiu sin movas per vaporo) [FE 27.10] ● vaporŝipo — vaporŝipo (= ŝipo, kiu sin movas per vaporo) [FE 27.10] |
varb’ - enrôler, engager | list, levy | werben (z. B. zu Kriegsdiensten) | вербовать | werbować, zaciągać. — [AK] enlist, enrol. |
Vari’ [OA 3.1] to vary | varier | abwechseln, sich ändern | variar | variar | variare | wcrwa {kredeble mistraduko kaj / aǔ pres-eraro [eble estis celita werwa]}. |
variant-o [OA 2] |
variol’ - variole | smallpox | Blattern, Pocken | оспа | ospa. {MED} |
varm’ - chaud | warm | varm | теплый | ciepły. — varma - chaud | warm | warm | теплый | ciepły [FE 13]. — varm’ – [franca mankas] | warm | warm | теплый | ciepły [UV eg’]. — varma - [franca mankas] | warm | warm | теплый | ciepły [FE 13 eg’]. ― Multaj birdoj flugas en la aŭtuno en pli varmajn landojn [FE 32.10]. Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo ĝi estis jam nur varma, post du horoj ĝi estis nur iom varmeta, kaj post tri horoj ĝi estis jam tute malvarma [FE 38.3]. ● varme ― Ĉu hodiaŭ estas varme aŭ malvarme? [FE 25.13] ● varm’eg’ – [franca mankas] | hot | heiss | горячій | gorący [UV eg’]. — varmega – [franca mankas] | hot | heiss | горячій | gorący [FE 13 eg’]. ― La fera bastono, kiu kuŝis en la forno, estas nun brule varmega [FE 31.17]. En varmega tago mi amas promeni en arbaro [FE 34.11]. Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo ĝi estis jam nur varma, post du horoj ĝi estis nur iom varmeta, kaj post tri horoj ĝi estis jam tute malvarma [FE 38.3]. ● varmege — ... tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna [FE 13.1]. ● varmeta ― Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo ĝi estis jam nur varma, post du horoj ĝi estis nur iom varmeta, kaj post tri horoj ĝi estis jam tute malvarma [FE 38.3]. ● malvarma ― Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo ĝi estis jam nur varma, post du horoj ĝi estis nur iom varmeta, kaj post tri horoj ĝi estis jam tute malvarma [FE 38.3]. ● malvarme - Ĉu hodiaŭ estas varme aŭ malvarme? [FE 25.13] ● malvarmeto — En somero ni trovas malvarmeton en densaj arbaroj [FE 38.4]. ● mal’varm’um’ - se refroidir | catch cold | sich erkälten | простудиться | przeziębić się. — En malbona vetero oni povas facile malvarmumi [FE 42.12]. |
Var-o, [OA 4] marchandise | Wares {evidente pres-eraro: estu wares}, goods, commodities | Ware | merce | mercancía | mercadoria | mercaderia | komercaĵo. |
Varsovi’ – [UV an’]. Varsovio [A]. — Varsovi’ {deklarita Fundamenta de} [OA 7] (urbnomo). ● Varsovi’an’ - Warschauer | Варшавянинъ | Warszawianin [UV an’]. — Varsoviano - Warschauer | Варшавянинъ | Warszawianin [FE 37 an’]. |
vart’ - soigner | take care | warten, pflegen | нянчить, ухаживать | pielęgnować, piastować. — [AK] soigner, garder (un enfant) | nurse, tend (children) | няньчить, ухаживать за детьми | piastować, niańczyć. |
vasal’ - vassal | vassal | Vasall | вассалъ | dannik, wasal. {JUR} |
Vaŝington ― Georgo Vaŝington estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua [FE 12, mankas en UV]. ― Vaŝington’ [OA 7] (vira nomo) {mallerta difino, anglaj familiaj nomoj ne indikas sekson, sed estas neǔtraj} — [DL 1888, p. 18]: Georg,o Vaŝington,o est,is nask,it,a la du,dek du,a,n Februar,o,n (aŭ: je l’ du,dek du,a Februar,o) de l’ jar,o mil sep,cent tri,dek du,a. |
vast’ - vaste, étendu | wide, vast | weit, geräumig | обширный, просторный | obszerny. — vasta - vaste, étendu | wide, vast | weit, geräumig | обширный, просторный | obszerny [FE 34]. — ... mi rekomendas la diversajn lernolibrojn kaj vortarojn, multe pli bonajn kaj pli vastajn, kiuj estas eldonitaj de niaj plej kompetentaj amikoj ... [A 5.3]. ― Sur tiuj ĉi vastaj kaj herboriĉaj kampoj paŝtas sin grandaj brutaroj, precipe aroj da bellanaj ŝafoj [FE 34.15]. ● mal’vast’ - étroit | strait, angust | eng | тѣсный | ciasny. — [AK] narrow, restricted. ● vast’ig’ - répandre | spread | verbreiten | распространять | rozszerzać, rozprzestrzeniać. |
vat’ - ouate | wad | Watte | вата | wata. — [AK] wadding. |
vaz’ - vase | vase | Gefäss | сосудъ | naczynie. — vazo - vase | vase | Gefäss | сосудъ | naczynie [FE 19]. — [AK] vase (ustensile) | vessel, vase. — Ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo [FE 19.4]. Certe, mi alportis arĝentan vazon speciale por tio, por doni trinki al tiu ĉi sinjorino! [FE 19.7]. |
vazelin-o [OA 2] |
ve! - malheur! | wo, woe! | wehe! | увы! | och!. — ve - malheur! | woe! | wehe! | увы! | biada! nestety! [FE 21]. — [AK] biada! niestety! ― „Ho ve, sinjoro, mia patrino forpelis min el la domo“ [FE 21.8]. |
veget’ - végéter | vegetate | vegetiren {de 1901: vegetieren} | прозябать | wegetować. — [AK] pousser, végéter прозябать, произрастать. |
vegetal/o. [OA 8] Ĉiu membro de unu el la du regnoj de vivuloj, karakterizita per ĉelparietoj el celulozo, havanta la funkciojn de sinnutrado kaj reprodukto, kaj plej ofte posedanta klorofilon. — A. plant (as opposed to animal); F. un végétal; G. Pflanze, Gewächs; H. un vegetal; I. un vegetale, pianta; P. vegetal. |
vegetar-a [OA 2] |
vejn’ - veine | vein | Ader | жила, вена | żyła. {ANAT} — Véj-no [FE 2]. |
vek’ - réveiller, éveiller | wake, arouse | wecken | будить | budzić. — veki - réveiller, éveiller | wake, arouse | wecken | будить | budzić [FE 20]. — [AK] wake, arouse (trans.). ― Kiam mi venis al li, li dormis; sed mi lin vekis [FE 20.9]. |
vekt’ - fléau | flail | Schulterjoch, Wagebalken | коромысло | bela wagowa. — [AK] fléau de balance | beam (of scales, balances, etc.). |
vel’ - voile | sail (subst.) | Segel | парусъ | żagiel. |
velen’ - vélin | vellum | Velin | веленевая бумага | papier welinowy. |
velk’ - se faner, se flétrir | fade | welken | вянуть | więdnąć. |
velociped’ [OA 1] * velocipede | velocipede | Veloziped | велосипедъ | welocyped. |
velur’ - velours | velvet | Sammet {(ark.) 2012: Samt} | бархатъ | aksamit. |
ven’ - venir | come | kommen | приходить | przychodzić. — veni - venir | come | kommen | приходить | przychodzić [FE 8]. ― Venu kune kun la patro [FE 8.5]. Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo [FE 9.9]. En unu tago, kiam ŝi estis apud tiu fonto, venis al ŝi malriĉa virino, kiu petis ŝin, ke ŝi donu al ŝi trinki [FE 15.1]. Mi vokas la knabon, kaj li venas [FE 16.11]. Mi vokas la knabinon, kaj ŝi venas [FE 16.12]. Kiam tiu ĉi bela knabino venis domen, ŝia patrino insultis ŝin, kial ŝi revenis tiel malfrue de la fonto [FE 17.1]. „Ŝajnas al mi, ke el ŝia buŝo elsaltas perloj kaj diamantoj! De kio tio ĉi venas, mia filino?” [FE 17.6]. Venu al mi hodiaŭ vespere [FE 18.5]. Apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, ... [FE 19.5]. “Ĉu mi venis tien ĉi,” diris al ŝi la malĝentila kaj fiera knabino, “por doni al vi trinki? [FE 19.6]. Kiam mi venis al li, li dormis; sed mi lin vekis [FE 20.9]. Se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi [FE 20.11]. Li venu, kaj mi pardonos al li [FE 20.18]. Venu, ni atendas vin, Savonto de la mondo [FE 22.9]. Li venis al mi tute ne atendite [FE 22.15]. La reĝido, ..., petis ŝin, ke ŝi diru al li, de kie tio ĉi venas [FE 23.1]. Kiam vi venos al mi, li jam antaŭe diros al mi la veron (aŭ li estos dirinta al mi la veron; aŭ antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron) [FE 24.6]. ― Kiam mi venos, diru al mi la veron [FE 24.9]. Kiam mia patro venos, diru al mi antaŭe la veron ... [FE 24.10]. Se li jam venis, petu lin al mi [FE 26.21]. Malamiko venis en nian landon [FE 33.13]. Gesinjoroj N. hodiaŭ vespere venos al ni [FE 36.3]. Mi kredeble ne povos veni al vi hodiaŭ, ĉar mi pensas, ke mi mem havos hodiaŭ gastojn [FE 41.8]. ● venonta — la tempon venontan neniu ankoraŭ konas [FE 22.8]. ● venigi ― Venigu la kuraciston, ĉar mi estas malsana [FE 39.9]. Li venigis al si el Berlino multajn librojn [FE 39.10]. ● de’ven’ - descendre | descend | abstammen | происходить | pochodzić. ― La hebreoj estas Izraelidoj, ĉar ili devenas de Izraelo [FE 36.13]. ● kunveni — Ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon; sed ni ne povis atingi ian rezultaton, kaj ni disiris [FE 42.1]. ● reveni — Kiam tiu ĉi bela knabino venis domen, ŝia patrino insultis ŝin, kial ŝi revenis tiel malfrue de la fonto [FE 17.1]. La filo de la reĝo, kiu revenis de ĉaso, ... [FE 21.7]. La tempo pasinta jam neniam revenos [FE 22.8]. Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos [FE 42.5]. |
vend’ - vendre | sell | verkaufen | продавать | sprzedawać. — vendi - vendre | sell | verkaufen | продавать | sprzedawać [FE 40]. ― La lignisto vendas lignon, kaj la lignaĵisto faras tablojn, seĝojn kaj aliajn lignajn objektojn [FE 37.14]. Magazeno, en kiu oni vendas cigarojn, aŭ ĉambro, en kiu oni tenas cigarojn, estas cigarejo [FE 40.15]. |
vendred’ - vendredi | Friday | Freitag | пятница | piątek. — vendredo - vendredi | Friday | Freitag | пятница | piątek [FE 20]. ― Hieraŭ estis vendredo, kaj postmorgaŭ estos lundo [FE 20]. |
venen’ - poison | poison | Gift | ядъ | trucizna. |
Venezuelo [OA 8] |
venĝ’ - se venger | vengeance | rächen | мстить | mścić się. — venĝi - se venger | revenge | rächen | мстить | mścić się [FE 41]. — [AK] se venger de, venger | take revenge, avenge | (sich) rächen. ● venĝema - tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema [FE 41]. |
venk’ - vaincre | conquer | siegen | побѣждать | zwyciężać. — venki - vaincre | conquer | siegen | побѣждать | zwyciężać [FE 14]. ― Kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojn [FE 14]. Oni diras, ke la vero ĉiam venkas [FE 16]. Nia lando venkos, ĉar nia militistaro estas granda kaj brava [FE 34]. |
vent’ - vent | wind | Wind | вѣтеръ | wiatr. — vento - vent | wind | Wind | вѣтеръ | wiatr [FE 39]. — [AK] wind (subst.). ― Mi ne pendigis mian ĉapon sur tiu ĉi arbeto; sed la vento forblovis de mia kapo la ĉapon, kaj ĝi, flugante, pendiĝis sur la branĉoj de la arbeto [FE 39.12]. ● vent’um’ - éventer | fan | fächeln | вѣять | wiać. |
ventol’ - éventer, vanner | ventilate | ventiliren | вентилировать | wentylować, wietrzyć. |
ventr’ - ventre | belly | Bauch | брюхо | brzuch {ANAT}. — [AK] живот. |
ver’ - vérité | true | Wahrheit | истина | prawda. — vero - vérité | true | Wahrheit | истина | prawda [FE 16]. — [AK] truth. — Vé-ro [FE 2]. ― Oni diras, ke la vero ĉiam venkas [FE 16.19]. Ĉu vi diros al mi la veron? [FE 18.7]. Nun li diras al mi la veron [FE 24.1]. Hieraŭ li diris al mi la veron [FE 24.2]. Li ĉiam diradis al mi la veron [FE 24.3]. Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron (aŭ li estis dirinta al mi la veron) [FE 24.4]. Li diros al mi la veron [FE 24.5]. Kiam vi venos al mi, li jam antaŭe diros al mi la veron (aŭ li estos dirinta al mi la veron; aŭ antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron) [FE 24.6]. Se mi petus lin, li dirus al mi la veron [FE 24.7]. Mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (aŭ se li estus dirinta al mi la veron) [FE 24.8]. Kiam mi venos, diru al mi la veron [FE 24.9]. Kiam mia patro venos, diru al mi antaŭe la veron (aŭ estu dirinta al mi la veron) [FE 24.10]. Mi volas diri al vi la veron [FE 24.11]. Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (aŭ mi volas esti dirinta la veron) [FE 24.12]. ● vera — ... oni facile trovos la veran sencon de ĉiu vorto [A 4.5]. — Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (aŭ mi volas esti dirinta la veron) [FE 24.12]. |
verand’ [OA 1] veranda | veranda | Veranda | веранда | werenda. |
verb’ - verbe | verb | Zeitwort | глаголъ | czasownik. {GRAM} — verbo - verbe | verb | Zeitwort | глаголъ | czasownik [FE 29]. ― El la dirita regulo sekvas, ke se ni pri ia verbo ne scias, ĉu ĝi postulas post si la akuzativon (t. e. ĉu ĝi estas aktiva) aŭ ne, ni povas ĉiam uzi la akuzativon [FE 29.8]. |
verben’ [OA 1] verveine | vervain | Eisenkraut | вербена | koszysko. {BOT} |
verd’ - vert | green | grün | зеленый | zielony. |
verdigr’ - vert-de-gris | verdigris | Grünspan | мѣдянка | rdza miedziana, grynszpan. — [AK] ярь, медянка | grynszpan. |
verdikt’ [OA 1] verdict, arret, sentence | verdict | Verdikt | приговоръ | wyrok. |
verg’ - verge | rod | Ruthe | розга | rózga. |
verk’ - composer, faire des ouvrages (littér.) | work (literary) | verfassen, schreiben (Bücher etc.) | сочинять | tworzyć, układać, pisać (dzieło). — verki - composer, faire des ouvrages (littér.) | work (literary) | verfassen | сочинять | tworzyć, pisać [FE 37]. — [AK] сочинять, писать (книги). ― Verkisto verkas librojn, kaj skribisto simple transskribas paperojn [FE 37.17]. ● verko — Laŭ silenta interkonsento de ĉiuj esperantistoj jam de tre longa tempo la sekvantaj tri verkoj estas rigardataj kiel fundamento de Esperanto [A 2.1]. Tiujn ĉi tri verkojn la aŭtoro de Esperanto rigardadis ĉiam kiel leĝojn por li [A 2.2]. ... li esperas, ke ... ankaŭ ĉiuj aliaj esperantistoj ĉiam rigardados tiujn ĉi tri verkojn kiel la solan ... fundamenton de Esperanto [A 2.3]. ... ĉiu esperantisto havu la plenan certecon, ke leĝodonanto por li ĉiam estos ne ia persono, sed ia klare difinita verko [A 3.2]. ... la aŭtoro de Esperanto decidis nun eldoni en formo de unu libro tiujn tri verkojn [A 3.3]. [pliaj trafoj pri verko en A]. ● verkisto ― Verkisto verkas librojn, kaj skribisto simple transskribas paperojn [FE 37.17]. ● lernoverko - ... por ke li povu ĉiam bone distingi la vortojn kaj regulojn oficialajn, kiuj devas troviĝi en ĉiuj lernoverkoj de Esperanto [A 5.4]. |
verm’ - ver | worm | Wurm | червь | robak {ZOO}. |
vermiĉel’ - vermicelle | vermicelli | Nudel | лапша | makaron {KUIR}. |
vermut-o [OA 2] {KUIR} |
vers’ - vers | verse | Vers | стихъ | wiersz. — [AK] wiersz (poetycki). — Vér-so [FE 3]. |
verŝ’ - verser | pour | giessen | лить | lać. — [AK] verser (un liquide). |
versi/o [OA 9] 1 Prezento de afero el iu vidpunkto (normale kontraste al alia vidpunkto): ŝi rakontis sian version de la aventuro. 2 Formo, redakto aŭ eldono de teksto, programo k.s. (normale kontraste al alia formo/redakto/eldono): mi konas nur la germanan version de la poemo, kaj ne la originan polan version; Petro uzas la novan version de la programo. |
verst’ - verste | verst | Werst | верста | wiorsta {MEZ}. |
vert’ - sommet de la tête | crown ot the head | Scheitel (auf dem Kopfe) | темя, макушка | ciemię. — [AK] top (of head), pate. |
vertebr’ - vertèbre | chine-bone | Wirbel (Rücken-) | позвонокъ | kręg {ANAT}. — [AK] vertebra | kręg (anat.). |
vertic/o. [OA 8] Sekcopunkto de la du lateroj de angulo, ankaŭ se la angulo apartenas al plurlatero aŭ al pluredro. — A. vertex, apex (of an angle); F. sommet (d’un angle); G. Scheitelpunkt (eines Winkels), Ecke (eines Dreiecks); H. vértice (geom.); I. vertice (geom.); P. vértice (geom.). |
vertikal’ - vertical | vertical | senkrecht | вертикальный | pionowy. |
veruk’ - verrue | wart | Warze | бородавка | brodawka. {MED} |
Verv’ [OA 3.2] animation | verve | Verve | numen | veia, estro, inspiraçao | verve | werwa. |
vesp’ - guêpe | wasp | Wespe | оса | osa {ZOO}. |
vesper’ - soir | evening | Abend | вечеръ | wieczór. — vespero - soir | evening | Abend | вечеръ | wieczór [FE 18]. ● vespere ― Venu al mi hodiaŭ vespere [FE 18.5]. Gesinjoroj N. hodiaŭ vespere venos al ni [FE 36.3]. ● vesper’manĝ’ - souper | sup | zu Abend essen | ужинать | jeść kolacyę, wieczerrzać [UV manĝ’]. ― Miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn; post la vespermanĝo niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis ilin ĝis ilia domo [FE 18.15]. — vespermanĝi [FE 27.13]. |
vespert’ - chauve-souris | bat | Fledermaus | летучая мышь | nietoperz {ZOO}. |
veŝt’ - gilet | vest | Weste | жилетка | kamizelka. {VEST} — Véŝ-to [FE 3]. |
vest’ - vêtir, habiller | clothe | ankleiden | одѣвать | odziewać, ubierać. — vesti - vêtir, habiller | clothe | ankleiden | одѣвать | odziewać, ubierać [FE 18]. — [AK] ankleiden, anziehen. ● vest’o - habit | clothes | Kleid | платье | ubiór, odzież. — Vés-to [FE 3]. ― Montru al ili vian novan veston [FE 18.11]. En la kota vetero mia vesto forte malpuriĝis; tial mi prenis broson kaj purigis la veston [FE 39.1]. Post infekta malsano oni ofte bruligas la vestojn de la malsanulo [FE 39.5]. Li estas tre purema, kaj eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto [FE 41.17]. ● vestita — Apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, tre riĉe vestitan, kiu eliris el la arbaro kaj petis de ŝi trinki ... [FE 19.5]. ● supervesto ― Li portas rozokoloran superveston kaj teleroforman ĉapelon [FE 31.23]. |
vestibl’ - vestibule | floor | Hausflur | сѣни | sień. — [AK] lobby, vestibule | сени, вестибюль. |
vet’ - parier | bet, wager | wetten | биться объ закладъ | założyć się. — [AK] załozyć się (o co). |
veter’ - temps (température) | weather | Wetter | погода | pogoda. {METEO} – vetero - temps (température) | weather | Wetter | погода | pogoda [FE 34]. — Hodiaŭ estas bela frosta vetero, tial mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti [FE 34]. En la kota vetero mia vesto forte malpuriĝis; tial mi prenis broson kaj purigis la veston [FE 39]. En malbona vetero oni povas facile malvarmumi [FE 42]. — DL 1888: La vetero estis malbona, kaj mi malvarmumis [DL 11]. |
veteran’ [OA 1] veteran | veteran | Veteran | ветеранъ | weteran. |
veterinar’ [OA 1] veterinaire | veterinary | Tierarzt {2012 ankaǔ: Veterinär} | ветеринаръ | weterynarz. |
vetur’ - aller, partir, à l’aide d’un véhicule quelconque: bateau, voiture, etc. | journey, travel | fahren | ѣхать | jechać. — veturi - aller, partir | journey, travel | fahren | ѣхать | jechać [FE 28]. — Morgaŭ mi veturos Parizon (aŭ en Parizon) [FE 28.4]. Mi veturis du tagojn kaj unu nokton [FE 29.6]. En somero ni veturas per diversaj veturiloj, kaj en vintro ni veturas per glitveturilo [FE 34.6]. Kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo [FE 35.12]. ● veturanta — ... li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis [FE 39.11]. ● veturigisto ― Ni havas diversajn servantojn: kuiriston, ĉambristinon, infanistinon kaj veturigiston [FE 37.18]. ● veturilo ― En somero ni veturas per diversaj veturiloj, kaj en vintro ni veturas per glitveturilo [FE 34.6]. ● enveturi ― Kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj la kaleŝo enveturis en la korton [FE 38.8]. ● glitveturilo ― En somero ni veturas per diversaj veturiloj, kaj en vintro ni veturas per glitveturilo [FE 34.6]. ● tramveturil-o [OA 2] voiture de tramway | tramcar | Tramwagen. |
vezik’ - vessie | blister, bladder | Blase | пузырь | pęcherz. |
vezir’ - vizir | visier | Vezier {2012: Wesir} | визирь | wezyr. |
vi - vous, toi, tu | you | Ihr, du, Sie | вы, ты | wy, ty. — vi - vous, toi, tu | you | Ihr, du, Sie | вы, ты | wy, ty [FE 10]. ● vi’a - votre, ton | your | Ihr, euer, dein | вашъ, твой | wasz, twój. |
viadukt-o [OA 2] |
viand’ - viande | meat, flesh | Fleisch | мясо | mięso. — viand’o – [franca mankas] | meat | Fleisch | мясo | mięso [UV da]. ● funt’o da viand’o - a pound of meat [UV da] ● kilogram’o da viand’o - ein Kilogramm Fleisch | килограмъ мяса | kilogram mięsa [UV da]. |
vibr’ [OA 1] vibrer | vibrate | vibrieren | вибрировать | wibrować. |
viburn’ - aubier | sap | Schlingstrauch | калина | kalina {BOT}. — [AK] viorne, obier (boule de neige) | guelder-rose, viburnum | Schneeball (Pflanze). |
vic’ - rang, série, tour | row, rank | Reihe, Reihenfolge | рядъ | rząd. — [AK] rząd, kolej, szereg. |
vid’ - voir | see | sehen | видѣть | widzieć. — vidi - voir | see | sehen | видѣть | widzieć [FE 7]. — Kun la tempo la formo nova iom post iom elpuŝos la formon malnovan, kiu fariĝos arĥaismo, kiel ni tion ĉi vidas en ĉiu natura lingvo [A 8.2]. ― Mi vidas leonon [FE 7.4]. Ni vidas per la okuloj kaj aŭdas per la oreloj [FE 9.5]. En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn [FE 10.13]. La pli maljuna estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ... [FE 11.2]. ... (ĉar tio ĉi estis feino, kiu prenis sur sin la formon de malriĉa vilaĝa virino, por vidi, kiel granda estos la ĝentileco de tiu ĉi juna knabino) [FE 15.6]. „Kion mi vidas!“ diris ŝia patrino kun grandega miro [FE 17.4]. Apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, ... (tio ĉi estis tiu sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu ĉi knabino) [FE 19.5]. “Ho, ĉielo!” ekkriis la patrino, “kion mi vidas? [FE 21.3]. En la lingvo „Esperanto“ ni vidas la estontan lingvon de la tuta mondo [FE 22.10]. La reĝido, kiu vidis, ke el ŝia buŝo eliris kelke da perloj kaj kelke da diamantoj, petis ŝin, ke ŝi diru al li, de kie tio ĉi venas [FE 23.1]. Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron (aŭ li estis dirinta al mi la veron) [FE 24.4]. Je la lasta fojo mi vidas lin ĉe vi (aŭ: la lastan fojon) [FE 29.5]. Starante ekstere, li povis vidi nur la eksteran flankon de nia domo [FE 31.11]. Kelkaj homoj sentas sin la plej feliĉaj, kiam ili vidas la suferojn de siaj najbaroj [FE 32.12]. ― La nokto Normal 0 21 estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo [FE 33.4]. Mi vidis vian avinon kun ŝiaj kvar nepinoj kaj kun mia nevino [FE 33.19]. Sur lia vizaĝo mi vidis ĝojan rideton [FE 38.7]. Kiam vi ekparolis, ni atendis aŭdi ion novan, sed baldaŭ ni vidis, ke ni trompiĝis [FE 40.7]. ● vidante — La filo de la reĝo ... ŝin renkontis; kaj, vidante, ke ŝi estas tiel bela, li demandis ŝin, kion ŝi faras tie ĉi tute sola kaj pro kio ŝi ploras [FE 21.7]. ● travidebla ― Vitro estas rompebla kaj travidebla [FE 41.2]. |
Vortaro Oficiala - U, Ŭ
-
Legu la enkondukon pri la Vortaro Oficiala.
-
14 Jan 2013
Vortaro Oficiala - V 2: vidv' - vund'
-
Legu la enkondukon pri la Vortaro Oficiala.
-
14 Jan 2013
See all articles...
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone (public). -
All rights reserved
-
575 visits
Vortaro Oficiala - V 1: v - vid'
Legu la enkondukon pri la Vortaro Oficiala.
MIKELO (Michel Dereyger) has particularly liked this article
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the feed of comments related to this post
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.