Ni lasu flanke la pompan titolon de la studeto. Kion la Sekcio celas estas simple "Raporto pri malneto de Ekoturisma vortareto" aŭ pli ĝuste pri Ekoturisma terminar(et)o, ĉar pri tio, kolekto de terminoj de difinita fako (ekologia turismo), kaj ne pri (ĝenerala) vortar(et)o ja temas. 592 terminoj esperantaj kun tradukoj al ĉeĥa, germana, angla kaj franca, broŝuro de 58 paĝoj do nur. Nu bone, laŭ la Sekcio "libromanuskripto", ŭaŭ!
En la unua frazo de "Enkonduko" la Sekcio plupompas: "La Akademio de Esperanto ricevis la dek trian de Decembro de la jaro du mil deka peton ... kontroli la lingvaĵon en libromanuskripto ...". Duobla ŭaŭ! La dato indikita kiel en internacia traktato, diplomatiaj notoj, pac-kontrakto inter iam militantaj ŝtatoj. Impresege! Jam ni scias, ke sekvos io grava, poreterna, senpeka. Ni do interrompu nian legadon kaj rigardu, kiuj estas la dekunu Sekcianoj, la aŭtoroj.
La fifama Renato Corsetti do, la guruo de la "bonlingva" reform-Esperanto, kies principoj estas eksterfundamentaj. Lia fidela disĉiplo Marcos Cramer, kiu precipe verkis tedan remaĉadon de "La Bona Lingvo" kaj ne multe pli pri Esperanto, sed sisteme fuŝis centojn da artikoloj en Vikipedio laŭ iuj fantaziaj bonlingvaĵoj, kiujn neniu uzas en la praktiko. Pokrovskij, la aŭtoro de la Komputika Leksikono, kiu malgraŭ multaj legindaj tekstoj emas al facil-animaj asertoj, kiuj jam plurfoje facile pruviĝis malĝustaj, Bavant (Matematika Vortaro 2003), Yamasaki (i.a. Etimologia vortareto pragmata 1990 ss, ekonomia terminaro), Wandel (astronomio), la sekciestro Kiselman (matematiko, redaktoro de Esperantologio) k.a. Paŭlo Moĵaev, de kiu ne estas trovebla io en Trovanto. Neniu el la "grandaj" vortaristoj, neniu Ak. Duc Goninaz (PIV), Gutiérrez Adúriz (hispana Amika-vortaro), Koutny (hungara-esperanta), Krause (germana), Minnaja (itala) en la Sekcio "Faka Lingvo". Strange, ĉu?
Se ni jam estas ĉe la fino de la "Raporto" ni rapide rigardu la "referencojn": Plena Vortaro 1930 (!?).Ĉu vere la tre malofta kaj malfacile havebla unua eldono de 1930 kaj ne la ŝanĝita kaj multege represita, ĉiea dua eldono de 1934? Tre malkredinde! Kaj se tamen ja la ekzotika unua eldono - kial ne la lasta stato de prilaboro? Bizare. PIV 2002 (!?). Hm, se Akademio aŭ ties Sekcio "Faka Lingvo" verkas raporton, ĉu oni ne atendu, ke ĝi referencas al la plej aktuala eldono de 2005, kiu ja malsimilas al tiu de 2002? Ĉu neniu el la dekunu Akademianoj posedas la lastan eldonon? Ĉu neniu el ili scias pri la malsamaĵoj inter la eldonoj de 2002 kaj 2005? Ja tie ĉi skribas ne Ludoviko Bonkorulo, sed la plej Akademia Sekcio pri "libromanuskripto" ricevita "la dek trian de Decembro de la jaro du mil deka". Nekredeble! Fundamenta Krestomatio, 16-a eld. 1939, do sen la notoj de Waringhien en la 18-a eld. de 1992. Denove: Ĉu neniu el la plej sekciaj Akademianoj havas aktualan eldonon de tiu baza verko ĉemane? Ĉu sciencistoj-profesoroj kiel Kiselman aŭ Wandel akceptus tian labor-manieron ĉe studentoj en siaj profesiaj instru-fakoj? Ĉu ili ne prave redonus la studon jam nur leginte tion, admonante "tio ne estas la scienca nivelo kutima en nia fakultato kaj universitato"? Sed tiu (sub-) nivelo ŝajne sufiĉas por la plej esperanta Akademio. Ridinde! Fundamento de Esperanto, 10-a eld. 1991. Dankon, la aktuala (senŝanĝa) estas la 11-a de 2007, ambaŭ laŭ la stato de prilaboro de la 9-a 1963.
La kremo sur la kaĉo ĉefine: Wüster, Einführung in die allgemeine Terminologielehre und Terminologische Lexicographie. Bonn: Romantischer Verlag. Ĝuste Lexikographie kaj kompreneble Romanistischer Verlag, do ne "Romantika eldonejo" kiel opinias la plej Faklingva Sekcio de la eĉ pleja Akademio, sed "Eldonejo pri latinidaj lingvoj". Wüster ne skribis am-poezion.
Almenaŭ la plej Akademia bub' Marcos Cramer estas germanlingvano. Ĉu li ne legis la tekston pri kiu li "voĉdonis 'por' "? Ĉu li ne legis p. 10 je termino 501: "... dum la esperanta stacidomo estas Bahnhofgebäude en la germana". Ne, plej Akademiaj Faklingvo-Sekcianoj, estas Bahnhofsgebäude kun la fama Fugen-s ("junta" -s- intermetita ĉe la kunpuŝiĝo de la du vortoj Bahnhof -s- Gebäude). Ĉu germanlingva Akademiano ne tuj vidu tion? Ĉu alilingvaj Akademianoj ne kapablas simple tajpi la vorton en Guglo kaj en eĉ ne tri sekundoj ricevas la ĝustan formon? Kapskuige.
Kaj la enhavo de la "Raporto"? Laŭa. Pri la kerna demando (bio-, eko-) neniu, eĉ ne unu, nul komo nul argumento el la Fundamento. Ne atingas minimuman nivelon adekvatan por oficiala teksto de Akademio de iu ajn lingvo, eĉ ne de la klingona. Nu bone, por Esperanto ŝajne sufiĉas - vere romantika Akademio.
------
Iom pli pri la temo legu tie ĉi: Telegrafe kaj teleregile.
Sign-in to write a comment.