Jen la originala teksto de la noto al Regulo 11, fotokopiita el la 1-a eldono de 1905 (en malnova germana fraktur-skribo kaj malnova ortografio, vd. la apudan bildon el la 10-a eld. Pizo 1991):

"1. Im Briefwechsel mit solchen Personen, die der internationalen Sprache schon mächtig sind, oder in Werken, die für eben solche Personen bestimmt sind; fallen die hochstehenden Striche zwischen den verschiedenen Theilen der Wörter weg."

"oder in Werken, die für eben solche Personen bestimmt sind" (aŭ en verkoj, kiuj celas tiajn personojn).

Komparu kun la versio en la oficiala retejo de la Akademio:

"1. Im Briefwechsel mit solchen Personen, die der internationalen Sprache schon mächtig sind, [... mankas ... ] fallen die hochstehenden Striche zwischen den verschiedenen Theilen der Wörter weg."

La reta versio de la Akademio estas nekompleta kaj nefidinda! Bv. ĉiam uzi la libro-eldonon!