El la maro kaj el la tero ni faros la panon,
ni kultivos je greno la teron kaj la planedojn,
la pano de ĉiu buŝo,
de ĉiu homo,
ĉiutage
alvenos ĉar ni iris ĝin semi
kaj produkti ne por unu homo
sed por ĉiuj,
la pano, la pano
por ĉiuj popoloj
kaj kun ĝi tio, kio havas
formon kaj saporon de pano
ni dividos:
la teron,
la belecon,
la amon,
ĉio ĉi havas saporon de pano.
esperantigita el la itala (Helena)
....................................................
Teksto itala
Del mare e della terra faremo pane,
coltiveremo a grano la terra e i pianeti,
il pane di ogni bocca,
di ogni uomo,
ogni giorno
arriverà perché andammo a seminarlo
e a produrlo non per un uomo
ma per tutti,
il pane, il pane
per tutti i popoli
e con esso ciò che ha
forma e sapore di pane
divideremo:
la terra,
la bellezza,
l'amore,
tutto questo ha sapore di pane.
Abelo blanka, ci zumas... de Pablo Neruda
-
Blanka abel' ci zumas, ebria pro miel' ,en mia animo
kaj ci baraktas en lozaj spiraloj de l' fum'.…
-
12 Feb 2013
Hajko-forma versaĵeto por Kristnasko
-
Bril’ de l’ abio
lumplenigas la ĉ ambron;
ja , for - glacio.
Senhejma la ul’
str…
-
15 Dec 2012
See all articles...
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone (public). -
All rights reserved
-
1 018 visits
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the feed of comments related to this post
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Dankon al vi !
Sign-in to write a comment.