Caractéristiques comparées

de l’anglais et de l’espéranto


Aspect
Anglais
Esperanto
Alphabetnon phonétique de 26 lettres
(46 phonèmes, 20 voyelles)
phonétique de 28 lettres
Prononciationchaotique, insaisissable,
impossibilité de fixer une norme
toute lettre se prononce et représente toujours le même son
Accent d’intensité (ou accent “tonique”)
indéfinissable, fixé par l’usage;
aucune norme ne peut être établie
toujours sur l’avant-dernière
syllabe (pénultième)
Verbes irréguliers283aucun
Conjugaison : - radical
variableinvariable
Identification de la fonction grammaticale
confuse, nombreuses relations grammaticales inexprimées
claire et immédiate
Syntaxerigide, ordre rigoureux des motstrès souple
Formation de mots dérivés *possibilités réduites : 5%vastes possibilité : 17%
Indice d’agglutination *0,31
Idiotismesinnombrablesquasi inexistants
Homonymestrès nombreuxquasi inexistants
Polysémies **très nombreuses (1)rares
Vocabulaire nécessaire à la compréhension d’un texte ordinaire ***
à 80-90% : 2000 mots

à 99% : 7000 mots (2)
500 mots + 50 éléments
éléments
2000 mots
Temps nécessaire pour atteindre un niveau de maîtrise correspondant à celui du baccalauréat ****1500 heures pour un francophone150 heures pour un francophone


Sources :
* “Lingvistikaj aspektoj de Esperanto
”, Dr John C. Wells; professeur de phonétique de la langue anglaise à University College, Londres.
** Edward Thorndike, pédagogue et éducateur américain renommé.
*** “Fortoj de l'vivo”, Vilho Setälä, linguiste finlandais.
**** Dr Helmar Frank, directeur de l'Institut de Cybernétique de Paderborn, Allemagne.

(1) - 21 120 significations pour les 850 mots du vocabulaire de base.
(2) - Fréquence de consultation du dictionnaire : un mot inconnu pour cent mots.