Hans-Georg Kaiser's photos with the keyword: teo

Heine: Sie saßen und tranken am Teetisch

21 Mar 2010 1521
el Vikipedio Heinrich Heine La rondo sidante tetable... La rondo sidante tetable parolis pri l' am' kun prudent', la viroj science afable, la damoj subtile kun sent'. La amon deziras platona la magra kortegist'. Post: "Ha!" la edzino moksona ridetas nur kun persist'. Fraŭlinon pastro instruas: "Ĉe am' ne estu krudec', ĉar tio la sanon detruas." Ŝi lispas: "Ho, jes?" kun dec'. Grafino diras kun veo: "Pasio estas la am'." Ŝi donas tason kun teo al la baron' post deklam'. Ĉe l' tablo loko plu solas. Jen mankas nur vi, amatin', vi tiel bele parolas pri via amo kaj vin. tradukis Cezar proponita al Kontakto Heinrich Heine Sie saßen und tranken am Teetisch, Und sprachen von Liebe viel. Die Herren, die waren ästhetisch, Die Damen von zartem Gefühl. "Die Liebe muss sein platonisch", Der dürre Hofrat sprach. Die Hofrätin lächelt ironisch, Und dennoch seufzet sie: "Ach!" Der Domherr öffnet den Mund weit: "Die Liebe sei nicht zu roh, Sie schadet sonst der Gesundheit." Das Fräulein lispelt: "Wieso?" Die Gräfin spricht wehmütig: "Die Liebe ist eine Passion!" Und präsentieret gütig, Die Tasse dem Herrn Baron. Am Tische war noch ein Plätzchen, Mein Liebchen, da hast du gefehlt. Du hättest so hübsch, mein Schätzchen, Von deiner Liebe erzählt. (Aus dem bb-Heft "Es haben viele Dichter gesungen) PS: http://www.cezarpoemtradukoj.cezarpoezio.de/288.html