Daniela Brocca's photos with the keyword: boat

Horses- Cavalli

03 Dec 2020 7 4 138
Al ritorno dalla crociera un gruppo di persone con cavalli aspettavano di farne una. I cavalli erano sparsi per Gorino. ------------------------------- Returning from the cruise a group of people with horses were waiting to make one. The horses were scattered around Gorino.

Principessa boat

03 Dec 2020 3 2 129
Il territorio del Parco del Delta è molto ricco dal punto di vista ambientale. Ma il Parco del Delta è anche uno scrigno di sapori. La tradizione enogastronomica del Delta del Po è molto ricco di diversi tipi di pesce dalle orate ai branzini, ai cefali, alle anguille. Ma in particolar modo la Sacca di Goro è rinomata per le vongole veraci, le capesante, i gamberi, le ostriche e le cozze. A bordo della motonave PRINCIPESSA è possibile gustare un ottimo pranzo a base di pesce. Questo è il menù tipico che abbiamo avuto: :: Antipasto di cozze e vongole :: Pasta alle vongole :: Risotto di pesce :: Assaggio di seppie in umido con polenta :: Fritto misto di pesce :: Focaccia dolce “Principessa” :: Acqua minerale e vino bianco -------------------------------------------------------- The territory of the Delta Park is very rich from an environmental point of view. But the Delta Park is also a treasure chest of flavours. The food and wine tradition of the Po Delta is very rich in different types of fish from sea bream to sea bass, mullet and eels. But in particular the Sacca di Goro is renowned for its clams, scallops, shrimps, oysters and mussels. On board the motorboat PRINCIPESSA you can enjoy an excellent fish lunch. This is the typical menu we had: :: Mussels and clams appetizer :: Pasta with clams :: Fish Risotto :: Tasting of cuttlefish stewed with polenta :: Mixed fried fish :: "Princess" sweet focaccia :: Mineral water and white wine Translated with www.deepl.com/Translator (free version)

Faro del Po di Goro dal lato opposto

03 Dec 2020 6 6 173
Il Faro di Goro fu costruito nel 1950 per sostituire l'ottocentesca Lanterna Vecchia. Di base cilindrica, è alto circa 22 metri ed è sormontato da una lanterna che ha un fascio luminoso di 10 miglia. Attigua al faro si trova la "casa del guardiano" ora trasformata in punto d'accoglienza. ------------------------------------------------------------ The Goro Lighthouse was built in 1950 to replace the 19th century Old Lantern. It has a cylindrical base, is about 22 metres high and is surmounted by a lantern that has a beam of light of 10 miles. Adjacent to the lighthouse is the "guardian's house" now converted into a reception point.

Rudere sul Delta del Po

19 Nov 2020 6 2 178
Il Parco del Delta del Po della Regione Emilia - Romagna sorge su un'area con caratteristiche ambientali ed ecologiche uniche. Si estende, infatti, su una superficie eterogena di oltre 52.000 ettari, abbracciando ambienti ricchi di biodiversità, dalle aree umide alle pinete, dalle acque salmastre alle acque dolci. Questa ricchezza ambientale, si riflette anche nelle numerose specie animali e vegetali identificate all'interno del Parco: quasi 300 specie di uccelli, 50 specie di pesci, 10 specie di anfibi, 15 specie di rettili, 40 specie di mammiferi e più di 1000 specie vegetali. Oltre al valore ambientale e naturalistico, il Parco è tra le Aree Protette più antropizzate ed economicamente sviluppate in Italia, testimonianza del crocevia culturale ed economico tra Occidente ed Oriente presente fin dal passato. Da questo incontro tra Uomo e Natura coesistono ancora oggi pregi naturalistici, testimonianze d'arte e di cultura e tradizioni storiche ancora vive, che hanno permesso al territorio del Parco di essere riconosciuto come Riserva di Biosfera MaB UNESCO. --------------------------------------------------------- The Po Delta Park of the Emilia - Romagna Region is located in an area with unique environmental and ecological characteristics. It extends, in fact, over a heterogeneous surface of over 52,000 hectares, embracing environments rich in biodiversity, from wetlands to pinewoods, from brackish water to fresh water. This environmental richness is also reflected in the numerous animal and plant species identified within the Park: almost 300 species of birds, 50 species of fish, 10 species of amphibians, 15 species of reptiles, 40 species of mammals and more than 1000 plant species. In addition to its environmental and naturalistic value, the Park is among the most anthropized and economically developed Protected Areas in Italy, evidence of the cultural and economic crossroads between West and East present since the past. From this encounter between Man and Nature coexist still today naturalistic qualities, testimonies of art and culture and historical traditions still alive, which have allowed the territory of the Park to be recognized as a UNESCO MaB Biosphere Reserve. Translated with www.deepl.com/Translator (free version)

Visiting the Love Island

19 Nov 2020 6 2 157
Il Parco del Delta del Po della Regione Emilia - Romagna sorge su un'area con caratteristiche ambientali ed ecologiche uniche. Si estende, infatti, su una superficie eterogena di oltre 52.000 ettari, abbracciando ambienti ricchi di biodiversità, dalle aree umide alle pinete, dalle acque salmastre alle acque dolci. Questa ricchezza ambientale, si riflette anche nelle numerose specie animali e vegetali identificate all'interno del Parco: quasi 300 specie di uccelli, 50 specie di pesci, 10 specie di anfibi, 15 specie di rettili, 40 specie di mammiferi e più di 1000 specie vegetali. Oltre al valore ambientale e naturalistico, il Parco è tra le Aree Protette più antropizzate ed economicamente sviluppate in Italia, testimonianza del crocevia culturale ed economico tra Occidente ed Oriente presente fin dal passato. Da questo incontro tra Uomo e Natura coesistono ancora oggi pregi naturalistici, testimonianze d'arte e di cultura e tradizioni storiche ancora vive, che hanno permesso al territorio del Parco di essere riconosciuto come Riserva di Biosfera MaB UNESCO. --------------------------------------------------------- The Po Delta Park of the Emilia - Romagna Region is located in an area with unique environmental and ecological characteristics. It extends, in fact, over a heterogeneous surface of over 52,000 hectares, embracing environments rich in biodiversity, from wetlands to pinewoods, from brackish water to fresh water. This environmental richness is also reflected in the numerous animal and plant species identified within the Park: almost 300 species of birds, 50 species of fish, 10 species of amphibians, 15 species of reptiles, 40 species of mammals and more than 1000 plant species. In addition to its environmental and naturalistic value, the Park is among the most anthropized and economically developed Protected Areas in Italy, evidence of the cultural and economic crossroads between West and East present since the past. From this encounter between Man and Nature coexist still today naturalistic qualities, testimonies of art and culture and historical traditions still alive, which have allowed the territory of the Park to be recognized as a UNESCO MaB Biosphere Reserve. Translated with www.deepl.com/Translator (free version)

Sulla Principessa

19 Nov 2020 2 150
Il territorio del Parco del Delta è molto ricco dal punto di vista ambientale. Ma il Parco del Delta è anche uno scrigno di sapori. La tradizione enogastronomica del Delta del Po è molto ricco di diversi tipi di pesce dalle orate ai branzini, ai cefali, alle anguille. Ma in particolar modo la Sacca di Goro è rinomata per le vongole veraci, le capesante, i gamberi, le ostriche e le cozze. A bordo della motonave PRINCIPESSA è possibile gustare un ottimo pranzo a base di pesce. Questo è il menù tipico che abbiamo avuto: :: Antipasto di cozze e vongole :: Pasta alle vongole :: Risotto di pesce :: Assaggio di seppie in umido con polenta :: Fritto misto di pesce :: Focaccia dolce “Principessa” :: Acqua minerale e vino bianco -------------------------------------------------------- The territory of the Delta Park is very rich from an environmental point of view. But the Delta Park is also a treasure chest of flavours. The food and wine tradition of the Po Delta is very rich in different types of fish from sea bream to sea bass, mullet and eels. But in particular the Sacca di Goro is renowned for its clams, scallops, shrimps, oysters and mussels. On board the motorboat PRINCIPESSA you can enjoy an excellent fish lunch. This is the typical menu we had: :: Mussels and clams appetizer :: Pasta with clams :: Fish Risotto :: Tasting of cuttlefish stewed with polenta :: Mixed fried fish :: "Princess" sweet focaccia :: Mineral water and white wine Translated with www.deepl.com/Translator (free version)

Delta del Po- Gabbiano

Dalla Principessa

18 Nov 2020 4 4 153
Il Parco del Delta del Po della Regione Emilia - Romagna sorge su un'area con caratteristiche ambientali ed ecologiche uniche. Si estende, infatti, su una superficie eterogena di oltre 52.000 ettari, abbracciando ambienti ricchi di biodiversità, dalle aree umide alle pinete, dalle acque salmastre alle acque dolci. Questa ricchezza ambientale, si riflette anche nelle numerose specie animali e vegetali identificate all'interno del Parco: quasi 300 specie di uccelli, 50 specie di pesci, 10 specie di anfibi, 15 specie di rettili, 40 specie di mammiferi e più di 1000 specie vegetali. Oltre al valore ambientale e naturalistico, il Parco è tra le Aree Protette più antropizzate ed economicamente sviluppate in Italia, testimonianza del crocevia culturale ed economico tra Occidente ed Oriente presente fin dal passato. Da questo incontro tra Uomo e Natura coesistono ancora oggi pregi naturalistici, testimonianze d'arte e di cultura e tradizioni storiche ancora vive, che hanno permesso al territorio del Parco di essere riconosciuto come Riserva di Biosfera MaB UNESCO. --------------------------------------------------------- The Po Delta Park of the Emilia - Romagna Region is located in an area with unique environmental and ecological characteristics. It extends, in fact, over a heterogeneous surface of over 52,000 hectares, embracing environments rich in biodiversity, from wetlands to pinewoods, from brackish water to fresh water. This environmental richness is also reflected in the numerous animal and plant species identified within the Park: almost 300 species of birds, 50 species of fish, 10 species of amphibians, 15 species of reptiles, 40 species of mammals and more than 1000 plant species. In addition to its environmental and naturalistic value, the Park is among the most anthropized and economically developed Protected Areas in Italy, evidence of the cultural and economic crossroads between West and East present since the past. From this encounter between Man and Nature coexist still today naturalistic qualities, testimonies of art and culture and historical traditions still alive, which have allowed the territory of the Park to be recognized as a UNESCO MaB Biosphere Reserve. Translated with www.deepl.com/Translator (free version)

Faro del Po di Goro

18 Nov 2020 7 6 170
Il Faro di Goro fu costruito nel 1950 per sostituire l'ottocentesca Lanterna Vecchia. Di base cilindrica, è alto circa 22 metri ed è sormontato da una lanterna che ha un fascio luminoso di 10 miglia. Attigua al faro si trova la "casa del guardiano" ora trasformata in punto d'accoglienza. ------------------------------------------------------------ The Goro Lighthouse was built in 1950 to replace the 19th century Old Lantern. It has a cylindrical base, is about 22 metres high and is surmounted by a lantern that has a beam of light of 10 miles. Adjacent to the lighthouse is the "guardian's house" now converted into a reception point.

Prince of Venice

10 Aug 2020 11 10 169
CWP August 2020 Power

Listen to the silence

16 Aug 2019 4 6 183
Intorno all'isola di San Giulio si cammina in viuzze che formano la via del silenzio e della meditazione, lungo la quale ci sono questi cartelli con pensieri in 4 lingue. ---------------------------- Around the island of San Giulio you walk in alleys that form the way of silence and meditation, along which there are these signs with thoughts in 4 languages.

With the boat around the San Giulio island

leaving Orta to the island

Sport around the San Giulio island

Isola di San Giulio

15 Aug 2019 2 2 124
La piccola Isola di San Giulio, raggiungibile in battello o in motoscafo, è dominata dalla basilica romanica, dal palazzo vescovile e dall’abbazia benedettina. La leggenda narra che quest'isola, distante non più di 400 metri dalla riva di Orta, un tempo era uno scoglio abitato da serpi e terribili mostri, fino a quando nel 390 vi approdò San Giulio: attraversando le acque del lago sopra il suo mantello e guidato nella tempesta dal suo bastone, il Santo fondò una chiesa, nella quale scelse poi di essere sepolto, e trasformò l'isola nel centro di evangelizzazione di tutta la regione. Il turista viene accolto sull'isola da una breve scalinata che conduce alla suggestiva basilica romanica, la principale attrattiva del posto. La visita prosegue attraverso una stradina che percorre l'intera isola; si tratta della "via del silenzio e della meditazione", suggestivo connubio tra spiritualità e architettura. Camminando per i vicoli di San Giulio si raggiunge l'ottocentesco Palazzo dei Vescovi e l'Abbazia Benedettina Mater Ecclesiae: in questo affascinante convento di clausura femminile le monache, che risiedono stabilmente sull'isola, trascorrono le loro giornate dedicandosi alla preghiera, allo studio, al restauro di antichi e preziosi paramenti sacri, alla confezione delle ostie e alla preparazione del celebre "pane di San Giulio". Gli altri edifici dell'isola, ora residenze private, costituivano un tempo le abitazioni dei canonici: tra le più antiche si segnala la Villa Tallone, dove ogni anno si svolgono prestigiosi concerti di musica classica. --------------------------------------------- The small island of San Giulio, which can be reached by boat or motorboat, is dominated by the Romanesque basilica, the bishop's palace and the Benedictine abbey. Legend has it that this island, no more than 400 meters from the shore of Orta, was once a rock inhabited by snakes and terrible monsters, until in 390 there landed St. Julius: crossing the waters of the lake above his cloak and guided in the storm by his stick, the saint founded a church, in which he then chose to be buried, and transformed the island into the center of evangelization of the entire region. Tourists are greeted on the island by a short staircase that leads to the picturesque Romanesque basilica, the main attraction of the place. The visit continues through a small road that runs through the entire island; it is the "way of silence and meditation", an evocative combination of spirituality and architecture. Walking through the alleys of San Giulio you reach the nineteenth-century Palazzo dei Vescovi and the Benedictine Abbey Mater Ecclesiae: in this fascinating convent of female cloistered nuns, who reside permanently on the island, spend their days devoting themselves to prayer, study, the restoration of ancient and precious sacred vestments, the making of wafers and the preparation of the famous "bread of San Giulio". The other buildings on the island, now private residences, were once the homes of the canons: one of the oldest is Villa Tallone, where prestigious classical music concerts are held every year. Translated with www.deepl.com/Translator

Genova- Villa Durazzo Pallavicini lake- Gap 2009

08 May 2019 9 16 296
SPC April 2019 Life at the lake

Panoramio Moderators Summit Zürich 2010

08 May 2019 8 12 401
SPC April 2019 Life at the lake

26 items in total