Dreyd'l song - homme
Dreyd'l song - alto
Dreyd'l song - soprano
Dreyd'l song (traditionnel) - choeur
Un cavalier di Spagna - basse
Un cavalier di Spagna - ténor
Un cavalier di Spagna - alto
Un cavalier di Spagna - soprano
Un cavalier di Spagna - choeur - Magistro Rofino
La tendresse - homme
La tendresse - alto
La tendresse - soprano 2
La tendresse - soprano 1
La tendresse - choeur 2 - Noël Roux, Hubert Giraud…
La tendresse - choeur 1 - Noël Roux, Hubert Giraud…
When the sun is gone - Denis RAFFIN
Trajet et bilan Canal du Midi
Les dinosaures de la clé de sol
Die gedanken sind frei - soprano
Die gedanken sind frei - alto
Die gedanken sind frei - homme
Wir lieben sehr im Herzen - choeur - Daniel Frider…
Wir lieben sehr im Herzen - choeur 2 - Daniel Frid…
Wir lieben sehr im Herzen - soprano
Wir lieben sehr im Herzen - alto
Wir lieben sehr im Herzen - ténor
Wir lieben sehr im Herzen - basse
Heure charmante - choeur - Rameau
Heure charmante - soprano - Rameau
Heure charmante - alto - Rameau
Heure charmante - ténor - Rameau
Heure charmante - basse - Rameau
ULTREIA ET SUSEIA - Soprano 1
ULTREIA ET SUSEIA - Soprano 2
ULTREIA ET SUSEIA - Alto
See also...
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
Attribution + non Commercial + share Alike
-
1 794 visits
Die gedanken sind frei ! Libre est la pensée ! - choeur
3 premiers couplets.
Soprano : flûte
Alto : clavecin
Homme : contrebasse
Translate into English
Soprano : flûte
Alto : clavecin
Homme : contrebasse
Rrrolf, have particularly liked this audio file
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this audio file
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten. wie sie fliegen vorbei nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen
mit Pulver und Blei, Die Gedanken sind frei! mit Pulver und Blei, Die Gedanken sind frei!
Ich denke was ich will und was mich beglücket, Ich denke was ich will und beglücket était mich,
doch alles in der Still', und wie es sich schicket. doch alles in der Still ", und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren kann niemand mir wehren, Und mein Wunsch kann mir niemand Begehren Wehren,
es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei! es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei!
Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker, Sperrt homme mich und ein finsteren im Kerker,
das alles sind rein vergebliche Werke. das alles sind rein vergebliche Werke.
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken Meine Denn die Gedanken zerreißen Schranken
und Mauern entzwei, die Gedanken sind frei! und entzwei Mauern, die Gedanken sind frei!
Drum will ich auf immer den Sorgen absagen Drum will ich auf den immer absagen Sorgen
und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen. und will mich auch mit mehr nimmer Plagen Grillen.
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen Man kann ja im Herzen stets Lachen und scherzen
und denken dabei: Die Gedanken sind frei! Denken und dabei: Die Gedanken sind frei!
Ich liebe den Wein, mein Mädchen vor allen, Ich liebe den Wein, mein Mädchen vor allen,
sie tut mir allein am besten gefallen. Sie allein tut mir am besten gefallen.
Ich sitz nicht alleine bei einem Glas Weine, Sitz Ich nicht bei einem Glas alleine Weine,
mein Mädchen dabei: Die Gedanken sind frei! mein Mädchen dabei: Die Gedanken sind frei!
Qui peut les deviner ?
Elles passent comme des ombres nocturnes
Personne ne les connaît,
aucun chasseur ne les atteint
avec de la poudre et du plomb :
Les pensées sont libres !
Je pense ce que je veux
Et ce qui me plait,
cependant tout calmement,
Et comme il convient,
Mon souhait et mon désir
personne ne peut me l’interdire ;
Il demeure tout près ;
Les pensées sont libres !
Et si l’on m’enferme
dans un sombre cachot,
tout cela est une
entreprise inutile ;
car mes pensées
déchirent les barrières
et les murs en deux :
Les pensées sont libres !
Il manque la traduction d'un couplet
Tentative de traduction du dernier couplet :
J'aime le vin, et ma "fille" encore plus,
Seulement, je l'aime mieux que tous.
Je ne suis pas seul avec mon verre de vin,
ma "fille" est avec moi: Les pensées sont libres!
Sign-in to write a comment.