
03- Eglise St-Pierre de Châteloy - Allier
Folder: Eglises de France - départements 1 à 40
C'est une église romane construite au 12e siècle dans le hameau de Châteloy à proximité d'Hérisson et de son château. Elle est située à l'extrémité d'un promontoire et domine la vallée de l'Aumance à l'emplacement de l'ancienne cité gallo-romaine de Cordes. Elle était l'ancienne église paroissiale d'Hérisson avant qu'une autre église ne la remplace dans le bourg. C'est à proximité de cette église …
(read more)
Eglise de Châteloy
C'est une église romane construite au 12e siècle dans le hameau de Châteloy à proximité d'Hérisson et de son château. Elle est située à l'extrémité d'un promontoire et domine la vallée de l'Aumance à l'emplacement de l'ancienne cité gallo-romaine de Cordes. Elle était l'ancienne église paroissiale d'Hérisson avant qu'une autre église ne la remplace dans le bourg.
A remarquer sur la photo l'arc-boutant qui soutient l'église du côté en surplomb sur la vallée.
It is a Romanesque church built in the 12th century in the hamlet of Chateloy near Hérisson village and its castle. It is located at the end of a promontory overlooking the valley Aumance at the site of the former Gallo-Roman city of Cordes. She was the former parish church of Hérisson before another replaces this church in the town.
Eglise de Châteloy
C'est une église romane construite au 12e siècle dans le hameau de Châteloy à proximité d'Hérisson et de son château. Elle est située à l'extrémité d'un promontoire et domine la vallée de l'Aumance à l'emplacement de l'ancienne cité gallo-romaine de Cordes. Elle était l'ancienne église paroissiale d'Hérisson avant qu'une autre église ne la remplace dans le bourg.
It is a Romanesque church built in the 12th century in the hamlet of Chateloy near Hérisson village and its castle. It is located at the end of a promontory overlooking the valley Aumance at the site of the former Gallo-Roman city of Cordes. She was the former parish church of Hérisson before another replaces this church in the town.
Sirène - Eglise de Châteloy
Une ancienne pierre sculptée de remploi représentant une sirène à 2 queues d'inspiration commune avec Mélusine ou au mythe archaïque de la "Terre-Mère"
This is an old carved stone representing a 2 tails siren, a common inspiration with Melusine or archaic myth of "Mother Earth"
Christ en gloire - Eglise de Chateloy
Cette fresque du XVIe s représente un étonnant Christ en gloire dans sa mandorle entouré des 4 évangélistes. Il porte les stigmates de la Passion du Christ mais aussi la barbe et les cheveux blancs du Père éternel.
This fresco of the sixteenth century is an amazing Christ in glory in his mandorla surrounded by the four evangelists. He bears the stigmata of the Passion of Christ but also the beard and white hair of the Eternal Father.
Fresque (XVIe s) de l'église de Châteloy
Sous la fresque du Christ en gloire sont représentés des anges musiciens et cet ange terrassant le dragon, peut-être l'archange st-Michel.
Le martyre de St-Principin - Eglise de Châteloy
La fresque du 14e siècle montre le roi des goths Agripinus qui ordonne la décapitation de Principin, qui converti à la religion chrétienne vint en Gaule au 4e siècle pour trouver l'archevêque St-Martin-de-Tours et se faire baptiser. Recherché par les émissaires d'Agripinus. Il est retrouvé et décapité dans la vallée non loin de l'église de Châteloy.
This fresco from the 14th century shows the king of the Goths Agripinus ordering the decapitation of Principin who converted to Christianity came into Gaul in the 4th century to find St. Martin de Tours and be baptized. Wanted by the emissaries of Agripinus. He is found and beheaded in the valley not far from the church Chateloy.
Le martyre de St-Principin - Eglise de Châteloy
Dans cette partie de la fresque du 14e siècle, St-Principin vient d'être décapité. Continuant la prière qu'il avait commencée, il se dirige vers l'église de Châteloy en tenant sa tête entre les mains (c'est donc un saint céphalophore au même titre que St-Denis). A l'entrée de l'église St-Principin rencontre l'aveugle Maccharius qui recouvre la vue en se passant sur les yeux du sang de St-Principin. Le saint décédé est veillé par Maccharius qui l'ensevelit au matin dans l'église de Châteloy.
In this part of the fresco of the 14th century, St. Principin is just decapitated. Continuing the prayer he had begun, he goes to church Chateloy holding his head in his hands. At the entrance of the church, St. Principin meets blind Maccharius. The latter recovers his view by wetting his eyes with the St. Principin's blood. The saint died is ensured by Maccharius who buried him in the morning in the Church of Chateloy.
Litre funéraire - Eglise de Châteloy
Litre funéraire 16e siècle des seigneurs de la Roche-Othon
St-Pierre - Eglise de Châteloy
Fresque du 16e siècle
Jump to top
RSS feed- Latest items - Subscribe to the latest items added to this album
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter