GOETO
ELFREĜO
tradukis Grabowski
Kiu rajdas tra nokto, kun vento pro l' vet'?
Tio estas la patro kun sia filet'.
La infanon li bone per brak' ĉirkaŭprenas,
De malvarmo gardante, ĉe l' brusto lin tenas.
"Kial kaŝas, filet', la vizaĝon vi time?" --
"Ĉu ne vidas vi, patro, elfreĝon proksime?
La elfreĝon kun longa trenaĵo kaj kron'?"
"Mia filo, ĝi estas nebula nur zon'!"
"Infaneto amata, ho venu al mi!
La plej belajn ludetojn mi ludos kun vi;
Apud bordo jen brilas floretoj koloraj,
Kaj ĉe mia patrino vestaĵoj la oraj".
"Ĉu vi tute ne aŭdas, ho mia patreto,
Kion al mi promesas elfreĝ' en sekreto?"
"Trankviliĝu, infano, kaj kredu al mi:
Murmuretas la vento en velka foli".
"Venu, bela knabeto, tre bone vi fartos:
Miaj junaj filinoj karese vin vartos;
La filinoj, majstrinoj en danca rondform',
Balancante, kantante vin lulos al dorm'".
"Ĉu ne vidas vi tie, patret' mia kara,
De elfreĝo filinojn en loko malklara?"
"Mia filo, fileto, mi vidas precize:
La maljunaj salikoj prezentas sin grize".
"Mi vin amas, belul', vin posedi deziras,
Do mi uzos perforton, ĉar mem vi ne iras!"
"Mia patro, li kaptas, li prenas min for!
Al mi faris elfreĝo doloron je l' kor'!" --
Froste tremas la patro, akcelas rapidon,
En la brakoj li tenas ĝemantan la idon;
Li alvenas penege al hejma en kort':
En la brakoj infanon pacigis la mort'.
GOETO
ELFREĜO
trad. Kaloĉaj
Kiu rajdas tra l' nokt' kaj vent' sub nub'?
Ĝi estas patro kun sia bub'.
Li premas filon per brak' al sin'
kaj firme, varme li tenas lin.
Filet', vi kial vin kaŝas kun trem'?
Patret', ja venas elfreĝo mem!
Elfreĝ' kun krono, trenaĵ' post li! --
Filet', ĝi estas nebul-stri'.
"Ho venu do, infan', kun mi!
Tre belajn ludojn ludos nun ni.
Sur bordo brilas la bunta flor',
mia panjo havas vestojn el or'."
Patret', ĉu vi aŭdas, elfreĝo sen ĉes'
min vokas, logas per flustra promes'. --
Fileto, restu do en kviet',
tra l' velkaj branĉoj zumas ventet'.
"Ho, ĉarma knabo, do venu jam,
la filinoj vartos ja vin kun am'.
La filinoj nokte en ringo de danc'
vin lulos per kanto kaj danc' kaj balanc'."
Patret', ĉu vi aŭdas, jen ŝvebas kun vok'
elfreĝidinoj en nigra lok'. --
Filet', filet', mi vidas sen dub':
maljunaj salikoj grizas en grup'.
"Mi amas vin, ho bela figur', kun sopir',
se mem vi ne venos, do prenu vin ŝir'."
Patret', ho patret', nun li tuŝas min, ve!
Elfreĝ' min kaptas, doloras tre!
La patro ekspronas kun frosto en spin',
kaj premas la filon ĝemantan al sin',
li pene venas al hejmkort',
surbrake kuŝis la fil' en mort'.
DOORS
RIDERS ON THE STORM
Riders on the storm
Riders on the storm
Into this house we're born
Into this world we're thrown
Like a dog without a bone
An actor out alone
Riders on the storm
There's a killer on the road
His brain is squirmin' like a toad
Take a long holiday
Let your children play
If ya give this man a ride
Sweet memory will die
Killer on the road, yeah
Girl ya gotta love your man
Girl ya gotta love your man
Take him by the hand
Make him understand
The world on you depends
Our life will never end
Gotta love your man, yeah
Yeah!
Riders on the storm
Riders on the storm
Into this house we're born
Into this world we're thrown
Like a dog without a bone
An actor out alone
Riders on the storm
Riders on the storm
Riders on the storm
Riders on the storm
Riders on the storm
Riders on the storm
Doors
Rajdistoj en ŝtormo
(Riders on the storm)
Rajdistoj en ŝtorm',
rajdistoj en ŝtorm',
naskitaj en ĉi dom',
ĵetitaj al ĉi mond'
kiel hund' sen ost',
aktoroj sen publik',
rajdistoj en ŝtorm'.
Jen surstratas murdist';
lia cerb' fias kiel buf'.
Forpermesegu,
ludu la infanoj.
Se vi donos al ĉi vir' aŭton,
mortos afabaj familioj.
Jen murdist' surstrate.
Ino, amu vian edzon,
prenu lin ĉe l' man'
kaj klarigu al li,
ke l' mond' fidas al ni.
Nia viv' finiĝos neniam.
Amu vian edzon.
Ja...
Rajdistoj en ŝtorm',
rajdistoj en ŝtorm',
naskitaj en ĉi dom',
ĵetitaj al ĉi mond'
kiel hund' sen ost',
aktoroj sen publik',
rajdistoj en ŝtorm'.
Rajdistoj en ŝtorm',
rajdistoj en ŝtorm',
rajdistoj en ŝtorm',
rajdistoj en ŝtorm',
rajdistoj en ŝtorm',
proze informcele
tradukis Cezar
GOETO
ELFREĜO
tradukis Grabowski
Kiu rajdas tra nokto, kun vento pro l' vet'?
Tio estas la patro kun sia filet'.
La infanon li bone per brak' ĉirkaŭprenas,
De malvarmo gardante, ĉe l' brusto lin tenas.
"Kial kaŝas, filet', la vizaĝon vi time?" --
"Ĉu ne vidas vi, patro, elfreĝon proksime?
La elfreĝon kun longa trenaĵo kaj kron'?"
"Mia filo, ĝi estas nebula nur zon'!"
"Infaneto amata, ho venu a…
(read more)
Riders on the Storm - Rajdantoj en la ŝtormo
11 May 2011548 visits