Konservita papilio
Rigardo al la Lindenau-muzeo
buteo
leporo kiel objekto de natursciencistoj
kranio de ?
Magia arto en la kastelparko de Altenburg
Kapo de modela skafandristo
haŭto de de tigroŝarko
dentaro de ŝarko
Hundoherbejo en vintro
Vincent kaj Eva
Vincent, en la oka vivjaro
Surprizita pantero
Poŝtmark' virgenra traĝuis...
Uuno Kailas: Vortoj (El "Burĝonoj" de Setälä)
Ĝis la fino de l' mondo
Muzikiloj
Ŝtelado vokas nur la malbenon de la indiĝenaj spir…
Indiĝeno kiel komerca varo
Cezar en Radebeul ĉe Karl May-festo
Bubalo Fibuŝegulo
Urso kiel celtabulo kaj pistolknabo
Nohavica: Nebe je tu /Ĉielo ĉieas
Tukanoj
Konkerite
Papagofiŝo
Konko
Konko
Cezar : Sorĉokanto kontraŭ la kancero
amfibio?
Pitono kaj salamandro
Flugsaŭro (flugodrako) - vivanta fosilio
Papilioj surpikitaj post vitro
Ŝarkoprojekto
Virŝafo en la ŝelo de kverko
Heinrich Hoffmann: La historio pri la fluganta Rob…
His master's voice
Ĝuang Dsi, filozofo
Irish Pub en Altenburg
Amerika
Delfenoj
Ni semas kaj semas...
Goya
Kafosurogato "made in GDR"
Zooolgia ĝardeno en Altenburĝ (malnova afiŝo)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
695 visits
skarabo


fotis Cezar
Cezar
Survoje al Skarabio
(aŭ: La transformiĝo)
Ankoraŭ vi vivas.
Ankoraŭ vi baraktas,
ankoraŭ ni estas homoj
laŭ la nomo de nia specio.
Sed atendu nur iomete,
baldaŭ ankaŭ ni estos
nuraj skaraboj, kiuj
pro humileco kaj malkuraĝo
rampas surgenue
en la keloj de niaj perditaj esperoj
sen plu rigardi al la suno,
kun niaj nazoj en la sterko
de nia skarabiga sterkosocio.
Atendu nur iomete,
baldaŭ ankaŭ vi
estos nur plu skarabohomo
kun uniforma skarabovizaĝo
kaj uniforma skarabokravato.
Kravatohava skarabohomo
en uniforma skarabkostumo,
kiu grimpis kiel skarabo
sur la kariera skarabotigo
ĝis tien, kie sidas jam
ĉiuj tiuj rondvizaĝaj skarabohomoj,
kiuj atingis la PLEJ ALTAN skarabocelon:
esti skaraboreĝo
super skarabaj
subhomoj.
Tiam vi estos sankta besto,
kaj vi turnos la kuglojn
el la vitroperloludo
de Hermann Hesse.
Atendu nur iomete
aŭ legu la rakonton de Kafka:
„La transformiĝo“
Ŝi estos al vi helpo
sur via skarabovojo.
Sed eble eĉ ne,
tio dependas de vi mem.
Hans-Georg Kaiser
Auf dem Wege nach Käferland
(oder: Die Verwandlung)
Noch lebst du.
Noch zappelst du.
Noch sind wir Menschen
nach dem Namen unserer Spezies,
aber warte nur ein Weilchen,
bald werden wir nur noch Käfer sein,
Käfer, die aus Demut und Feigheit
in den Kellern unserer verlorenen Hoffnungen
auf den Knien kriechen,
ohne dabei weiter zur Sonne zu schauen,
mit unseren Nasen im Mist unserer käfererzeugenden
Mist-Gesellschaft.
Warte nur ein Weilchen,
bald wirst auch du nur
ein Käfermensch sein,
mit einem uniformen Käfergesicht
und einer uniformen Käferkrawatte,
ein Krawattenkäfermensch
in einem uniformen Käferanzug,
der wie ein Käfer
auf dem Karrierehalm
bis dorthin klettert,
wo schon alle die rundgesichtigen Käfermenschen sitzen,
die das HÖCHSTE KÄFERZIEL erreicht haben:
Käferkönige
über Unterkäfern
zu sein.
Dann wird aus dir ein heiliges Tier werden
und du wirst die Kugeln
aus dem Glasperlenspiel
von Hermann Hesse drehen.
Warte nur ein Weilchen
oder lies die Erzählung von Kafka:
„Die Verwandlung.“
Sie wird dir eine Hilfe
auf deinem Käferweg sein.
Aber vielleicht doch nicht,
das hängt von dir selbst ab.
troviĝas en cezarpoemoj
Translate into English
Cezar
Survoje al Skarabio
(aŭ: La transformiĝo)
Ankoraŭ vi vivas.
Ankoraŭ vi baraktas,
ankoraŭ ni estas homoj
laŭ la nomo de nia specio.
Sed atendu nur iomete,
baldaŭ ankaŭ ni estos
nuraj skaraboj, kiuj
pro humileco kaj malkuraĝo
rampas surgenue
en la keloj de niaj perditaj esperoj
sen plu rigardi al la suno,
kun niaj nazoj en la sterko
de nia skarabiga sterkosocio.
Atendu nur iomete,
baldaŭ ankaŭ vi
estos nur plu skarabohomo
kun uniforma skarabovizaĝo
kaj uniforma skarabokravato.
Kravatohava skarabohomo
en uniforma skarabkostumo,
kiu grimpis kiel skarabo
sur la kariera skarabotigo
ĝis tien, kie sidas jam
ĉiuj tiuj rondvizaĝaj skarabohomoj,
kiuj atingis la PLEJ ALTAN skarabocelon:
esti skaraboreĝo
super skarabaj
subhomoj.
Tiam vi estos sankta besto,
kaj vi turnos la kuglojn
el la vitroperloludo
de Hermann Hesse.
Atendu nur iomete
aŭ legu la rakonton de Kafka:
„La transformiĝo“
Ŝi estos al vi helpo
sur via skarabovojo.
Sed eble eĉ ne,
tio dependas de vi mem.
Hans-Georg Kaiser
Auf dem Wege nach Käferland
(oder: Die Verwandlung)
Noch lebst du.
Noch zappelst du.
Noch sind wir Menschen
nach dem Namen unserer Spezies,
aber warte nur ein Weilchen,
bald werden wir nur noch Käfer sein,
Käfer, die aus Demut und Feigheit
in den Kellern unserer verlorenen Hoffnungen
auf den Knien kriechen,
ohne dabei weiter zur Sonne zu schauen,
mit unseren Nasen im Mist unserer käfererzeugenden
Mist-Gesellschaft.
Warte nur ein Weilchen,
bald wirst auch du nur
ein Käfermensch sein,
mit einem uniformen Käfergesicht
und einer uniformen Käferkrawatte,
ein Krawattenkäfermensch
in einem uniformen Käferanzug,
der wie ein Käfer
auf dem Karrierehalm
bis dorthin klettert,
wo schon alle die rundgesichtigen Käfermenschen sitzen,
die das HÖCHSTE KÄFERZIEL erreicht haben:
Käferkönige
über Unterkäfern
zu sein.
Dann wird aus dir ein heiliges Tier werden
und du wirst die Kugeln
aus dem Glasperlenspiel
von Hermann Hesse drehen.
Warte nur ein Weilchen
oder lies die Erzählung von Kafka:
„Die Verwandlung.“
Sie wird dir eine Hilfe
auf deinem Käferweg sein.
Aber vielleicht doch nicht,
das hängt von dir selbst ab.
troviĝas en cezarpoemoj
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.