The Ruin marries the Autumn
Village's chimney - I
Village's chimney - II
SCAR
Strike
Wash your hands often
The IMPÉRIO' steak is the Lisbon's best
RAPTURE Exhibition
ONE WAY
Autumn Nook
Look how good you were in August like you were in…
Covão dos Musaranhos, Lagoa de Óbidos
SIBYL - SIBILA
Who sells Christmas starts Christmas earlier
Highway
It's too cold to take a sit!
Leafless
and___________
The last one out turns the lights off
QUESTION
LOVING SMILE - 63
Museu da Cerâmica, another facade
Museu da Cerâmica, entrance
Museu da Cerâmica, garden
Street small business goes bankrupt
Clean air
Where the dog goes the dog's owner goes too
SPECTRA
Enjoying the mild weather while it lasts
Skinny bodies trespass the grid holes
Saint Martin's Summer
Blocked door
The fishes if not fished, can be happier than us..…
DEATH
The monastry seen from the cloister is also magnif…
TIDE
The desire of a sunny day seating on a kitchen ben…
DIA DE MUERTOS - Una tradición Mexicana en Benfica
Nothing new on the cliff's top
PATCHWORK
Without the miller's soul the windmill will also d…
Is it the net that protects the cliff, or the clif…
See also...
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
728 visits
A History of the Tongue


It lay idle on the beds of their mouths,
or came to life along a length of bone,
or on another's body;
and in time folded itself into a runnel
for a sound to pass through,
again and again;
and then fluttered for the sheer pleasure of it
in the wind of their breathing,
words rising from them like birds.
///
HISTÓRIA DA LÍNGUA
Permanece ociosa na cama da boca
ou acorda a lamber um osso,
ou noutro corpo;
e por vezes enrola-se num regato
do som que passa,
repetidamente;
e então bate as asas por puro prazer
no vento da respiração,
as palavras levantam voo como pássaros.
by Simon RICKEY, in "THE POETRY REVIEW", Volume 104:1, Spring 2014
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2016)
(photograph 1st edition, 2014; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2021)
or came to life along a length of bone,
or on another's body;
and in time folded itself into a runnel
for a sound to pass through,
again and again;
and then fluttered for the sheer pleasure of it
in the wind of their breathing,
words rising from them like birds.
///
HISTÓRIA DA LÍNGUA
Permanece ociosa na cama da boca
ou acorda a lamber um osso,
ou noutro corpo;
e por vezes enrola-se num regato
do som que passa,
repetidamente;
e então bate as asas por puro prazer
no vento da respiração,
as palavras levantam voo como pássaros.
by Simon RICKEY, in "THE POETRY REVIEW", Volume 104:1, Spring 2014
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2016)
(photograph 1st edition, 2014; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2021)
Erika Akire, Lebojo, vero, Nouchetdu38 and 10 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.