"Talking Heads"
The surprising LUCY
It's just smoke!
There are reasons hidden by the tide
"Now You Know This Is The End"
Just in case of deluge
ON A WEDDING ANNIVERSARY
Each monkey on his branch
Heat source
All light spreads without a destiny
On cold days it's comfortable to sit down close to…
The quadrature of the circle
HE DOESN'T SEEM TO KNOW
Loneliness
The Kings of Nightfall
Working day
Not all cocks are flowers
There are no horses in the hippodrome
Townhouse
The Christmas Season is open
Christmas Season Bazaar
Are we going to keep the warm souls?
A farm in the middle of the city - 16
There Is Only A Shut Window And The Whole World Ou…
"BASTA DE SUBMISSÃO" ("No More Submission")
It's always good to remember that body suffers eve…
THE RADIO PLAYS BIRDSONG
Nothing is lost, all is transformed
WAR HORSE
It's safe to live under a wall's shadow
LOVING SMILE - 46
PERSUASION
O Cisne Submerso
Intimacy
Bus Stop (2)
THE SOLDIERS
Birds in the cage
The naked Olivier Sisters were waiting for the I W…
Have a nice week
Spoils
At a rainy weekend nothing better than travel towa…
My Hands Hold the Stars
WHAT YOU WILL
Not everything that is old is thown away
See also...
AGNOSTICS - ATHEISTS - NON BELIEVERS - AGNÓSTICOS - ATEOS - NO CREYENTES
AGNOSTICS - ATHEISTS - NON BELIEVERS - AGNÓSTICOS - ATEOS - NO CREYENTES
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
944 visits
this photo by Armando Taborda


After all death is nearby disguised of night and waits for a day when night shall stay forever
///
Enfin la mort se promène par ici se déguise en nuit et attend le jour où la nuit restera pour toujours
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS QUE AS MARÉS APAGAM", Editora Escola de Mar, 2014
(photo1st edition, 2012; 2nd edition, 2016)
Translate into English
///
Enfin la mort se promène par ici se déguise en nuit et attend le jour où la nuit restera pour toujours
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS QUE AS MARÉS APAGAM", Editora Escola de Mar, 2014
(photo1st edition, 2012; 2nd edition, 2016)
.t.a.o.n., , Ulrich John, cammino and 6 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Armando Taborda club has replied to LebojoArmando Taborda club has replied to Christel Ehretsmann clubEnfin la mort est près de nous se cache de nuit et attendre le jour où la nuit reste pour toujours, talvez melhor:
Enfin la mort rôde par ici se déguise en nuit et attend le jour où la nuit restera pour toujours.
Armando Taborda club has replied to Xata clubXata club has replied to Armando Taborda clubC'est mon français de mari qui a suggéré la traduction!
Armando Taborda club has replied to Xata clubXata club has replied to Armando Taborda clubLa nuit redeviendra surement le jour,un jour.
Armando Taborda club has replied to Malik Raoulda clubArmando Taborda club has replied to cammino clubSign-in to write a comment.