Puzzle en sigillée
Tombeau
Tombeau 2
Carlisle : CIL VII, 1088 = RIB I, 2139
Carlisle : umbo
Carlisle : tombeau de la femme à l'éventail
AE 1965, 219 (Brougham/Brocavum)
Fragment de lorica squamata
Carlisle : fragment de lorica segmentata
Carlisle : fragment de lorica squamata (état natur…
Buste celtique
Tombeau 3
Une balle de cricket celtique... en pierre ? !
Moule de lame de lance celtique.
Encore un serpent...
Déesse mère assise
Carlisle : CIL VII 338 = RIB I, 890
CIL VII, 342 = RIB I, 895
Trop flou...
Le double trident.
Reconstitution d'arbalète
Plaques décoratives de harnais de cavalerie
Idem
Carlisle : reconstitution d'une tente de légionnai…
Carlisle : CIL VII, 972 = RIB I, 984 (Netherby)
Carlisle : déesse ?
Carlisle : casques de parades du IIIe siècle
Pray and party
Carlisle : la forteresse.
Carlisle, notre hôtel 2
Carlisle, notre hôtel
Baie de Sandwith 3
Baie de Sandwith 2
Baie de Sandwith
Saltom Pit
Whitehaven, 3 : la mine.
Whitehaven, 2
Whitehaven, 1
Good old forties
Estuaire 5
Silloth sous la pluie, 4
Silloth sous la pluie, 3
Silloth sous la pluie, 2
Silloth sous la pluie, 1
Relais radio
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
132 visits
Carlisle : RIB I, 1912 (Birdoswald)


DD(ominis)] nn(ostris) Dioc[letiano] et
M[axim]iano Invictis Augg(ustis) et
Constantio et Maximiano
nn(obilissimis) CC(aesaribus) sub v(iro) p(erfectissimo) Aur(elio) (H)arpagio pr(aeside)
praetor(ium) quod erat humo copert(um)
et in labe(m) conl(apsum) et princ(ipia) et bal(listarium?) rest(ituit)
curant(e) Fl(avio) Martino cent(urione) p(rae)p(osito) c(ohortis?)
"A nos empereurs invaincus Dioclétien et Maximien, et aux très nobles Césars Constance et Maximien. SOus la conduite du perfectissime Aurelius Harpagio, le praetorium qui était recouvert au niveau du sol et tombé en ruine, les principia et le ballistarium, ont été restaurés sous la supervision de Flavius Martinus, centurion et praepositus de cohorte".
Inscription qui date de 293-305, mais il est bizarre que Macimien soit cité deux fois, comme Auguste et comme César : c'est une erreur pour "Galère", probablement.
Translate into English
M[axim]iano Invictis Augg(ustis) et
Constantio et Maximiano
nn(obilissimis) CC(aesaribus) sub v(iro) p(erfectissimo) Aur(elio) (H)arpagio pr(aeside)
praetor(ium) quod erat humo copert(um)
et in labe(m) conl(apsum) et princ(ipia) et bal(listarium?) rest(ituit)
curant(e) Fl(avio) Martino cent(urione) p(rae)p(osito) c(ohortis?)
"A nos empereurs invaincus Dioclétien et Maximien, et aux très nobles Césars Constance et Maximien. SOus la conduite du perfectissime Aurelius Harpagio, le praetorium qui était recouvert au niveau du sol et tombé en ruine, les principia et le ballistarium, ont été restaurés sous la supervision de Flavius Martinus, centurion et praepositus de cohorte".
Inscription qui date de 293-305, mais il est bizarre que Macimien soit cité deux fois, comme Auguste et comme César : c'est une erreur pour "Galère", probablement.
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.