AFORISM-e ( 34 ),Mori
Fonto: www.ipernity.com/blog/mori/4704228 aŭ Penseo 322, aŭgusto 2018
醒世真言,默里著,阿明哥譯
原文出處:https://www.test.ipernity.com/blog/mori/4704228 或三色堇世界語詩文月刊,2018年8月號
-----------------------------------------
Kiam vi kaptas
la kornon de la bovo
tiam vi ekscias
pri via reala povo.
Wenn du ergreifst
die Hörner eines Stieres,
dann erkennst du sofort
deine wirkliche Kraft.
當你真正抓住牛角时,
你才開始真知道
你的真正的力量
*** **
Jen demando
por saĝa persono ;
Ĉu vivi stulte
kiel azeno,
aŭ malnoble
kiel hieno,
aŭ digne kiel leono?
Frage an
einen weisen Menschen :
Willst du leben
wie ein dummer Esel
niedrig wie eine Hyäne,
oder in Würde
wie ein Löwe?
這是給聰明人的一個問題:
你要如驢當傻子呢
還是如騾那樣沒有地位,
還是像獅子般有尊嚴?
***
Grandas la diferenco
Inter grandanimaj riĉuloj
kaj etmensaj Riĉ-Nuloj.
Groß ist der Unterschied
zwischen einem großherzigen Reichen
und einer kleingeistigen Reichen-Null.
心胸偉大的富人
和小心眼無一是處的有錢人
有很大的距離
***
Riĉ-Nulo
estas tiu riĉa ulo
kies valor' sen mono
estas Nulo,
Eine Reiche-Null
ist ein reicher Kerl,
dessen Wert ohne Geld
ist gleich Null.
無一處的有錢人
他若沒有錢
就完全沒有價值
***
Silento de l' amiko
Pri malamika piko
tiel doloras kiel
piko de malamiko.
Das Schweigen eines Freundes
über einen schmerzenden Stachel
ist ebenso schmerzhaft
wie der Stachel eines Feindes.
朋友對仇家的剌傷
保持沉默
好像仇家受剌傷的痛
***
Silento de
paŝtista hundo
dum la atako de lupo
estas certe
nepardonebla kulpo.
Das Schweigen
eines Schäferhundes
beim Angriff eines Wolfes
ist sicherlich
eine unverzeihliche Schuld.
牧羊犬
對來襲惡狼的沉默
絻對是
不可寬恕的罪
***
Jen tre grava
sed malfacila tasko
vivu la vivon
laŭeble sen masko.
Eine sehr wichtige
aber schwierige Aufgabe:
Lebe das Leben
wenn möglich
ohne Maske.
極嚴肅
但不易實現的任務
就是儘可能
不戴面具過生活
***
Vivu la vivon
laŭ la volo
de via koro,
ne laŭ tiu de
l' popolo.
Lebe das Leben
nach dem Willen
deines Herzens
nicht nach dem Willen
des Volkes.
依你的良心過活
不是遷就民意生活
***
Kiam
tre mallumas,
sunleviĝo proksimas.
Wenn es
sehr dunkel ist
kommt der Sonnenaufgang.
最黑暗的來臨
表示
黎明的曙光近了
***
Se pri la mondaj aferoj
decidus grandanimaj homoj
homaro kune vivus
sen gravaj problemoj.
Wenn über weltliche Dinge
großherzige Menschen entscheiden würden,
dann würde die Menschheit leben
ohne große Probleme.
如果世間的事
由大善心的人決定
人類的生活
大致不會出大問題
***
Ne gravas la aferoj
sur politika sceno
sed gravas tiuj
malantaŭ la kurteno.
Unwichtig ist das Geschehen
auf der politischen Bühne,
aber wichtig ist
was hinter der Bühne geschieht.
出現的世間事
不是大問題
問題是幕後所發生的事
***
Malsata homo
povas konduti kiel lupo
sen sento de
peko kaj kulpo.
Ein hungriger Mensch
kann sich benehmen wie ein Wolf
ohne das Gefühl von
Sünde und Schuld.
飢餓的人
其行為可能如狼
沒有罪惡感
***
Homaro konsistas
el tiuj, kiuj
afable zorgas
pri aliaj uloj
kaj egoistoj kiuj vivas
samkiel kuloj.
Die Menschheit besteht
aus denen
die sich sehr viel sorgen
um andere Bösewichter
und Egoisten,
welche leben wie eine Stechmücke.
人有兩種
一種是熱心照顧別人的好人
另一種如蚊子的自私者
只知道自己
***
Homo liberas
en la naturo,
kaj malliberas
en la kaĝo
de sia kulturo.
Ein Mensch ist frei
in der Natur
und unfrei im Käfig
seiner Kultur.
人依自然
生活自在
人依其文化規範
生活如在籠中
***
La tuta senlima
universo
estas unu-dio-verso.
Das grenzenlose
Universum
Ist eine
Ein-Gott-Version.
無邊界的
完整宇宙
就是一神的詮釋
***
Kie neniu estas
tro riĉa
kaj neniu homo
estas malriĉa
tie ĉiu homo
estas feliĉa.
Wo niemand ist
zu reich
und kein Mensch ist arm,
dort ist jeder Mensch glücklich.
在那
沒人是太窮
沒人是太富
的地方
就是人類可以快樂過活的地方
***
Sen via gardhundo
ne sidu ĉe la tablo
de ruza Mulao
kaj Diablo.
Setze dich nicht
ohne einen Wachhund
an den Tisch
eines arglistigen Mullahs
und Teufels.
如果你的護身犬
沒坐在你的桌邊
別和狡猾的
上師(神棍)或魔鬼同坐
***
Estu singarda
kontraŭ skorpio
kaj Mulao
kiu kaŝas sin
malantaŭ Dio.
Sei vorsichtig
gegenüber einem Skorpion
und einem Mullah
der sich verbirgt
hinter einem Gott.
當心蝎子
與上師(神棍)
他們藏在神的後面
***
Mulao
promesas Paradizon
kaj parolas pri
la sankta vero
sed kreas Inferon
Sur la tero.
Ein Mullah
verspricht das Paradies
und redet über
heilige Wahrheiten.
aber er erschafft
die Hölle auf Erden.
上師(神棍)允諾
天堂
和大談真理
但在地上建立地獄
***
Komunaj kunlaboroj
necesas
por komunaj problemoj
kaj doloroj.
Kooperation ist notwendig
bei gemeinsamen Problemen und Schmerzen.
共同的痛苦與困難
需要
共同的合作以解決
***
Inter animaloj
en la ĝangalo
homo estas konata
kiel ruza animalo.
Bei den Tieren
im Dschungel
ist der Mensch bekannt
als ein hinterlistiges Tier.
動物在叢林生活
把人當做
狡猾的動物
***
Grandanimaj riĉuloj
kreas prosperon
la ceteraj Riĉ-Nuloj
kreas mizeron.
Großherzige reiche Menschen
schaffen Wohlstand.
Die anderen Reich-Nullen
schaffen Elend.
寬宏的富人
創造前途
其他的無才德富人
創造痛苦
***
Homo sen homa moralo
Pli malaltas ol animalo.
Ein Mensch ohne menschliche Moral
ist niedriger als ein Tier.
無德的人
比動物低賤
***
Tiu, kiu murdas
nome de Moralo
estas la plej sovaĝa
animalo.
Wer im Namen der Moral
mordet,
ist wilder als ein Tier.
以道德之名
進行謀害
是最野蠻的動物
***
Tiu vivas plej prudente
kiu ĉion faras
ĝusta-momente.
Wer sehr weise lebt,
schafft alles
im rechten Moment.
最明智的人
知道適時
做該做的事
***
Jen la diferenco
inter malriĉulo
kaj Riĉ-Nulo;
la unua laboregas
kiel mulo
la dua vivas
kiel kulo.
Der Unterschied
zwischen Armen und Reichen ist:
der Erste müht sich ab
wie ein Esel,
der Zweite lebt
wie eine Mücke.
窮人與守財奴的區別
窮人勞苦如驢子
守財奴生活如蚊子
***
Civilizita homo
ne estas tiu, kiu
dancas en dancohalo
sed tiu, kiu estas
kontraŭ maljusto,
mizer' kaj batalo.
Ein zivilisierter Mensch
ist nicht der, der
in einer Tanzhalle tanzt,
sonder der welcher
gegen Unrecht, Elend und Krieg ist.
文明的人
不是在舞廳跳舞
而是對抗不公不義
困苦和戰爭
***
En juĝejo
ŝafo egalas al lupo
tamen la verdikto ĉiam estas;
lupo estas sen kulpo.
Im Gericht
ist das Schaf dem Wolf gleich;
doch das Urteil ist immer:
Der Wolf ist ohne Schuld.
在法院
羊群等同獅子
但判決的結果永遠是
獅子無罪
***
Via opinio
pri alia ulo
estas via spegulo.
Deine Meinung
über einen anderen Bösewicht
ist dein Spiegelbild.
你對別人的評判
是你的鏡子
對自己的寫照
***
Ĉiam kaj ĉie ekzistas
sufiĉe da kanajloj
kaj idiotoj
kiuj subtenas despotojn
kontraŭ bonaj patriotoj.
Immer und überall
gibt es Schufte und Idioten,
die Despoten unterstützen
gegen gute Patrioten.
無時無地
都有足夠的
惡棍和呆子
專心擁護獨裁者
對付熱心的愛國者
***
Homo
kun alta moralo
ne voĉdonas
por batalo.
Ein Mensch mit hoher Moral
gibt seine Stimme
nicht dem Krieg.
有道德的人
不會投票
讚成戰爭
***
Suferoj
de l' milito kaj mizero
estas la plej grandaj
sur la tero.
Die Leiden
des Krieges und des Elends
sind die größten
auf dieser Erde.
戰爭和天災
造成的痛苦
是地上最大的痛苦
traduko ĉine de Abengo
traduko germane Elbertinum
Fonto: www.ipernity.com/blog/mori/4704228 aŭ Penseo 322, aŭgusto 2018
醒世真言,默里著,阿明哥譯
原文出處:https://www.test.ipernity.com/blog/mori/4704228 或三色堇世界語詩文月刊,2018年8月號
-----------------------------------------
Kiam vi kaptas
la kornon de la bovo
tiam vi ekscias
pri via reala povo.
Wenn du ergreifst
die Hörner eines Stieres,
dann erkennst du sofort
deine wirkliche Kraft.
當你真正抓住牛角时,
你才開始真知道
你的真正的力量
*** **
Jen demando
por saĝa persono ;
Ĉu vivi stulte
kiel azeno,
aŭ malnoble
kiel hieno,
aŭ digne kiel leono?
Frage an
einen weisen Menschen :
Willst du leben
wie ein dummer Esel
niedrig wie eine Hyäne,
oder in Würde
wie ein Löwe?
這是給聰明人的一個問題:
你要如驢當傻子呢
還是如騾那樣沒有地位,
還是像獅子般有尊嚴?
***
Grandas la diferenco
Inter grandanimaj riĉuloj
kaj etmensaj Riĉ-Nuloj.
Groß ist der Unterschied
zwischen einem großherzigen Reichen
und einer kleingeistigen Reichen-Null.
心胸偉大的富人
和小心眼無一是處的有錢人
有很大的距離
***
Riĉ-Nulo
estas tiu riĉa ulo
kies valor' sen mono
estas Nulo,
Eine Reiche-Null
ist ein reicher Kerl,
dessen Wert ohne Geld
ist gleich Null.
無一處的有錢人
他若沒有錢
就完全沒有價值
***
Silento de l' amiko
Pri malamika piko
tiel doloras kiel
piko de malamiko.
Das Schweigen eines Freundes
über einen schmerzenden Stachel
ist ebenso schmerzhaft
wie der Stachel eines Feindes.
朋友對仇家的剌傷
保持沉默
好像仇家受剌傷的痛
***
Silento de
paŝtista hundo
dum la atako de lupo
estas certe
nepardonebla kulpo.
Das Schweigen
eines Schäferhundes
beim Angriff eines Wolfes
ist sicherlich
eine unverzeihliche Schuld.
牧羊犬
對來襲惡狼的沉默
絻對是
不可寬恕的罪
***
Jen tre grava
sed malfacila tasko
vivu la vivon
laŭeble sen masko.
Eine sehr wichtige
aber schwierige Aufgabe:
Lebe das Leben
wenn möglich
ohne Maske.
極嚴肅
但不易實現的任務
就是儘可能
不戴面具過生活
***
Vivu la vivon
laŭ la volo
de via koro,
ne laŭ tiu de
l' popolo.
Lebe das Leben
nach dem Willen
deines Herzens
nicht nach dem Willen
des Volkes.
依你的良心過活
不是遷就民意生活
***
Kiam
tre mallumas,
sunleviĝo proksimas.
Wenn es
sehr dunkel ist
kommt der Sonnenaufgang.
最黑暗的來臨
表示
黎明的曙光近了
***
Se pri la mondaj aferoj
decidus grandanimaj homoj
homaro kune vivus
sen gravaj problemoj.
Wenn über weltliche Dinge
großherzige Menschen entscheiden würden,
dann würde die Menschheit leben
ohne große Probleme.
如果世間的事
由大善心的人決定
人類的生活
大致不會出大問題
***
Ne gravas la aferoj
sur politika sceno
sed gravas tiuj
malantaŭ la kurteno.
Unwichtig ist das Geschehen
auf der politischen Bühne,
aber wichtig ist
was hinter der Bühne geschieht.
出現的世間事
不是大問題
問題是幕後所發生的事
***
Malsata homo
povas konduti kiel lupo
sen sento de
peko kaj kulpo.
Ein hungriger Mensch
kann sich benehmen wie ein Wolf
ohne das Gefühl von
Sünde und Schuld.
飢餓的人
其行為可能如狼
沒有罪惡感
***
Homaro konsistas
el tiuj, kiuj
afable zorgas
pri aliaj uloj
kaj egoistoj kiuj vivas
samkiel kuloj.
Die Menschheit besteht
aus denen
die sich sehr viel sorgen
um andere Bösewichter
und Egoisten,
welche leben wie eine Stechmücke.
人有兩種
一種是熱心照顧別人的好人
另一種如蚊子的自私者
只知道自己
***
Homo liberas
en la naturo,
kaj malliberas
en la kaĝo
de sia kulturo.
Ein Mensch ist frei
in der Natur
und unfrei im Käfig
seiner Kultur.
人依自然
生活自在
人依其文化規範
生活如在籠中
***
La tuta senlima
universo
estas unu-dio-verso.
Das grenzenlose
Universum
Ist eine
Ein-Gott-Version.
無邊界的
完整宇宙
就是一神的詮釋
***
Kie neniu estas
tro riĉa
kaj neniu homo
estas malriĉa
tie ĉiu homo
estas feliĉa.
Wo niemand ist
zu reich
und kein Mensch ist arm,
dort ist jeder Mensch glücklich.
在那
沒人是太窮
沒人是太富
的地方
就是人類可以快樂過活的地方
***
Sen via gardhundo
ne sidu ĉe la tablo
de ruza Mulao
kaj Diablo.
Setze dich nicht
ohne einen Wachhund
an den Tisch
eines arglistigen Mullahs
und Teufels.
如果你的護身犬
沒坐在你的桌邊
別和狡猾的
上師(神棍)或魔鬼同坐
***
Estu singarda
kontraŭ skorpio
kaj Mulao
kiu kaŝas sin
malantaŭ Dio.
Sei vorsichtig
gegenüber einem Skorpion
und einem Mullah
der sich verbirgt
hinter einem Gott.
當心蝎子
與上師(神棍)
他們藏在神的後面
***
Mulao
promesas Paradizon
kaj parolas pri
la sankta vero
sed kreas Inferon
Sur la tero.
Ein Mullah
verspricht das Paradies
und redet über
heilige Wahrheiten.
aber er erschafft
die Hölle auf Erden.
上師(神棍)允諾
天堂
和大談真理
但在地上建立地獄
***
Komunaj kunlaboroj
necesas
por komunaj problemoj
kaj doloroj.
Kooperation ist notwendig
bei gemeinsamen Problemen und Schmerzen.
共同的痛苦與困難
需要
共同的合作以解決
***
Inter animaloj
en la ĝangalo
homo estas konata
kiel ruza animalo.
Bei den Tieren
im Dschungel
ist der Mensch bekannt
als ein hinterlistiges Tier.
動物在叢林生活
把人當做
狡猾的動物
***
Grandanimaj riĉuloj
kreas prosperon
la ceteraj Riĉ-Nuloj
kreas mizeron.
Großherzige reiche Menschen
schaffen Wohlstand.
Die anderen Reich-Nullen
schaffen Elend.
寬宏的富人
創造前途
其他的無才德富人
創造痛苦
***
Homo sen homa moralo
Pli malaltas ol animalo.
Ein Mensch ohne menschliche Moral
ist niedriger als ein Tier.
無德的人
比動物低賤
***
Tiu, kiu murdas
nome de Moralo
estas la plej sovaĝa
animalo.
Wer im Namen der Moral
mordet,
ist wilder als ein Tier.
以道德之名
進行謀害
是最野蠻的動物
***
Tiu vivas plej prudente
kiu ĉion faras
ĝusta-momente.
Wer sehr weise lebt,
schafft alles
im rechten Moment.
最明智的人
知道適時
做該做的事
***
Jen la diferenco
inter malriĉulo
kaj Riĉ-Nulo;
la unua laboregas
kiel mulo
la dua vivas
kiel kulo.
Der Unterschied
zwischen Armen und Reichen ist:
der Erste müht sich ab
wie ein Esel,
der Zweite lebt
wie eine Mücke.
窮人與守財奴的區別
窮人勞苦如驢子
守財奴生活如蚊子
***
Civilizita homo
ne estas tiu, kiu
dancas en dancohalo
sed tiu, kiu estas
kontraŭ maljusto,
mizer' kaj batalo.
Ein zivilisierter Mensch
ist nicht der, der
in einer Tanzhalle tanzt,
sonder der welcher
gegen Unrecht, Elend und Krieg ist.
文明的人
不是在舞廳跳舞
而是對抗不公不義
困苦和戰爭
***
En juĝejo
ŝafo egalas al lupo
tamen la verdikto ĉiam estas;
lupo estas sen kulpo.
Im Gericht
ist das Schaf dem Wolf gleich;
doch das Urteil ist immer:
Der Wolf ist ohne Schuld.
在法院
羊群等同獅子
但判決的結果永遠是
獅子無罪
***
Via opinio
pri alia ulo
estas via spegulo.
Deine Meinung
über einen anderen Bösewicht
ist dein Spiegelbild.
你對別人的評判
是你的鏡子
對自己的寫照
***
Ĉiam kaj ĉie ekzistas
sufiĉe da kanajloj
kaj idiotoj
kiuj subtenas despotojn
kontraŭ bonaj patriotoj.
Immer und überall
gibt es Schufte und Idioten,
die Despoten unterstützen
gegen gute Patrioten.
無時無地
都有足夠的
惡棍和呆子
專心擁護獨裁者
對付熱心的愛國者
***
Homo
kun alta moralo
ne voĉdonas
por batalo.
Ein Mensch mit hoher Moral
gibt seine Stimme
nicht dem Krieg.
有道德的人
不會投票
讚成戰爭
***
Suferoj
de l' milito kaj mizero
estas la plej grandaj
sur la tero.
Die Leiden
des Krieges und des Elends
sind die größten
auf dieser Erde.
戰爭和天災
造成的痛苦
是地上最大的痛苦
traduko ĉine de Abengo
traduko germane Elbertinum
So auch in Esperanto
En ĉiu lingvo oni povas esprimi pensoj kaj sentoj per simplaj frazoj aŭ poeta formo -
do ankaŭ en la esperanta lingvo.
Mori ist ein Esperantist, ein Perser, der in den USA lebt.
www.ipernity.com/home/mori
Ein Aphorismus ist ein einzelner Gedanke, ein Urteil oder eine Lebensweisheit, welcher aus nur einem Satz oder wenigen Sätzen selbständig bestehen kann. Oft formuliert er eine besondere Einsicht rhetorisch kunstreich als allgemeinen Sinnspruch (Sentenz, Maxime, Aperçu, Bonmot).
Aforismo estas originala penso, dirita aŭ skribita en konciza kaj memorebla formo. La vorto aforismo laŭlitere signifas “distingo“ aŭ “difino“. La termino aperas en la Aforismoj de Hipokrato. La ofte citata unua frazo de tiu verko estas.
eo.wikipedia.org/wiki/Aforismo
Sign-in to write a comment.