de - en - fr - es - it - rus

Soleca aŭ sola




Kiel vi vidas
mi estas seĝo.
Mi staras en iom neflegita ĝardeno.
Homo forgesis min meti
al miaj gefratoj sub la tegmento.

Estas aŭtuno.
Feliĉe estas longa suna kaj varma aŭtuno.
Nur la noktoj estas pli malvarmetaj.

? Kion vi pensas - ĉu mi estas soleca aŭ nur sola ?

Mi konas la diferencon.
Ŝajnas mi estus soleca.
Sed ne - tio mi ne estas

- mi estas nur sola -

Mi havas multe da tempo.
Miaj pensoj iras reen.

Mi memoras al
belaj varmetaj somerovesperoj
al homoj kiuj sidas cirkaŭ rostkrado
kiuj ridis ŝercis kantis
ankaŭ jam silentis
iu ploris kaj iu konsolis.

Nun estas silente.
Oni forgesis
meti min sub la tegmento al miaj gefratoj.

Sed ne gravas.
Vidu - mi estas modesta.
Al mi ne mankas nenion.
Mi ne bezonas da manĝo
da trinkaĵo - da vinteraj vestaĵoj.

Se estas +30°C somere aŭ -20°C vintre
- ne gravas -

Esence mi kompatas al vi.

Kiom bezonas la homoj -
- varman loĵegon
sekuran laborlokon -
- cxiam monon -
Vi bezonas
manĵadojn kaj trinkaĵojn
varmajn vestaĵon.
Jam kaj jam plezuraĵon.
Kaj en vintro lumon.
Nu do - mi scias -
nuntempe komencas la grandejaj kristnaskojbazaroj.
Antaŭ kristnasko vi ŝatas la iluminadojn.


Kaj jam kaj jam
varmigitan vinon kun spicoj.
Kaj kiel longa vi serĉas al prezentoj.

Mi bedaŭras vin.

Nu do - mi ne bezonas kompaton.

Mi povas travintri ĉitie
kaj en venonta printempo
mi estas mallace - kiel kutime.

Nu do - mi havus unu deziron
se min povus meti iu al miaj gefratoj
- nur 5 metroj - sub la tegmento.

Momento - mi kredas
ekzistas transsendo de la sentoj.
Tie homo preteriras -
- kaj - kia miraklo -
- li vidas min -
- li rigardas al mi -
li venas kaj transmetas min
al miaj gefratoj sub la tegmento.

Mi ŝatus danki al li.
Sed mi ne scias se vi rimarkus tion.
Sed - imagu -
li ridetas al mi.

Eĉ - nun mi ne estas sola.



Teksto traduko kaj fotoj de Albert Jäger