Conrad F. Meyer
Sur la Granda Kanalo
Sur la Granda Kanalo
profunde vesperaj ombroj,
cent nigraj gondoloj glitas
kiel flustranta sekreto.
Sed jen inter du palacoj
arde brulas vespera sun',
flamante ĝi ĵetas akran
larĝan strion sur la gondolojn.
En la purpurruĝa lumo
lautas voĉoj kaj gajas ridado,
impetas persvadaj gestoj
kaj pekas lude okuloj.
Mallongan, etan distancon
preterveturas pasie la vivo
kaj transe ĝi perdiĝas en ombro
kiel nekomprenebla murmurado.
tradukis Donjo & Cezar
PS: Jen la Granda Kanalo de Venecio.
Conrad F. Meyer
AUF DEM CANAL GRANDE
Auf dem Canal Grande betten
tief sich ein die Abendschatten,
hundert dunkle Gondeln gleiten
als ein flüsterndes Geheimnis.
Aber zwischen zwei Palästen
glüht herein die Abendsonne,
flammend wirft sie einen grellen
breiten Streifen auf die Gondeln.
In dem purpurroten Lichte
laute Stimmen, hell Gelächter,
überredende Gebärden
und das frevle Spiel der Augen.
Eine kleine, kurze Strecke
treibt das Leben leidenschaftlich
und erlischt im Schatten drüben
als ein unverständlich Murmeln.
AUF DEM CANAL GRANDE
Auf dem Canal Grande betten
tief sich ein die Abendschatten,
hundert dunkle Gondeln gleiten
als ein flüsterndes Geheimnis.
Aber zwischen zwei Palästen
glüht herein die Abendsonne,
flammend wirft sie einen grellen
breiten Streifen auf die Gondeln.
In dem purpurroten Lichte
laute Stimmen, hell Gelächter,
überredende Gebärden
und das frevle Spiel der Augen.
Eine kleine, kurze Strecke
treibt das Leben leidenschaftlich
und erlischt im Schatten drüben
als ein unverständlich Murmeln.
Sign-in to write a comment.