Alma Larsen
Pli bone estus


ludemaj estas la noktoj – la tagoj
portas nevideblan kostumon
kiu faras supera kaj dura

la vintro frostigas la sangon
kaj la vetero de la komercbanko
anoncas valorojn sub nulo – grimpas
la premo sed ne la barometro

vivi kiel birdo estus senchave
kanti je la tago vidalvide kun katoj
pro ĝojo pri grasa vermo

Tradukis Cezar.

La poemo troviĝas en la sekva adreso ĉe Hugendubel.


Alma Larsen
BESSER WÄRE ES


verspielt sind die nächte – die tage
tragen ein unsichtbares kostüm
das überlegen macht und hart

der winter lässt das blut gefrieren
und das wetter der commerzbank
spricht von werten unter null – es steigt
der druck doch nicht das barometer

so wie ein vogel leben wäre sinnvoll
am tag zu singen angesichts von katzen
aus freude über einen fetten wurm


Das Gedicht befindet sich
unter folgender Adresse bei Hugendubel.