Indekso laŭ temoj
(stato: aprilo 2012)
Evoluo:
04.2012 - 419 artikoloj, 1226 fotoj, ĉ. 92.000 vizitintoj;
11.2010 - 267 artikoloj, 1001 fotoj, ĉ. 50.000 vizitintoj;
09.2010 - 222 artikoloj, 935 fotoj, ĉ. 45.000 vizitintoj;
02.2010 - 170 artikoloj, 700 fotoj, ĉ. 30.000 vizitintoj.
0. Fundamento de Esperanto kaj Akademio
0.0 Unua Libro (1887)
0.1 Ĝenerale
- Akademio: La "Fundamento" en la oficiala retejo de la Akademio
- Apudmeta Inventaro: La Apudmeta Inventaro
- Apudmeta Inventaro (man'): La Fundamento ĉemane
- Apudmeta Inventaro (patr'): Patro nia kaj la bopatrino
- Diversaj partoj: La knabinjo volas danci
- Diversaj partoj: Nia (preskaŭ) duobla Universala Vortaro
- Diversaj partoj: Universala Vortaro aŭ Ekzercaro: kiun fidi pli?
- Diversaj partoj (-cĵ-, -nj-): Kara Bernarĉjo!
- Enhavo-tabelo: La Fundamenta enhavo-tabelo kaj la angla - aŭ ĉu Angla?
- Eraroj: Ĉikani sub cipreso pri Deino
- Germana en la Fundamento: La germana de Zamenhof: ĉu prusa aŭ aŭstra?
- Germana en la Fundamento: Plena kruĉo, plena portreto, plena vortaro
- Germana en la Fundamento (selbander): duope = selbander ...
- Germana en la Fundamento (veziro): La sultano kaj lia veziro
- Pola en la Fundamento ( historya → historja → historia): Iom pri la pola en la Fundamento
0.2 Gramatiko
- § 3, Biblia ekzemplo: Pli blanka ol neĝo
- Rusismo: Enuo je la patrujo
- § 15: Kio estas vorto fremda?
- § 15: ... tiamaniere grandega nombro da vortoj fariĝas superflua por la lernardo ...
- § 15: Aligatoro kaj agitatoro
0.3 Ekzercaro (1894 / 1898)
- § 1: Ŭaŭ! ŭato, uato, vuato, vato, vatto, vatio, wato - ŭuj!
- §§ 2-4: Internacia ĵurnalo de geografio en Eŭropo de juristoj
- §§ 2-4: Packapo kaj pachoro
- §§ 2-4: Li volas iri al balo de packapoj
- §§ 11, 13 ktp.: La Feino
- Dua Libro - Ekzercaro: Zamenhofa kontinueco
- Dua Libro: Pra-, Fundamentaj kaj aliaj ekzercoj
- Dua Libro: Ĉiu "tial" havas sian "kial" - nia unua proverbaro
- Dua Libro: Amik,o ven,is - iom pri nia pra-Ekzercaro
- Mono, moneroj: Centimo, pfenigo kaj kopeko estas moneroj
- Propraj nomoj: Pfenigo por Mario kaj Jozefo
- Proverboj, frazeologiaĵoj: ... ĉion per la dek fingroj de siaj manoj
0.4 Universala Vortaro (1893)
- Bestonomoj: La bovo, la azeno kaj la aglo
- bona: Bone traktita
- ĉano: Spurante ĉanon en lago de trankvilaj ondoj
- estimi: Se vi scius, kia ĝi estas, vi ĝin pli estimus
- historio: Historieto pri historio
- kolubr': Serpenta nesto
- mankoj: Mankas en Universala Vortaro (kompleta listo)
- medicinaj terminoj (skrofolo): Scropheln - stranga malsano
- medicinaj terminoj (kata-): Kata medicino de kuracisto Z.
- medicinaj terminoj (san'): Sana Esperanto
- mezur-unuoj: Verstoj, pudoj kaj desjatinoj
- ofendi: Ĉu oni povas ofendi leĝon?
- ol: Trovante en unu eldono alian tradukon ol en alia
- patr': Patro nia kaj la bopatrino
- pleto: Butlero, la pleton, bonvolu!
- poste / pli poste: Li paliĝis de timo kaj poste li ruĝiĝis de honto
- pudingo: Welch ein Brei: Aus tiefem Pudding ruf' ich zu Dir [de]
- sarki / elsarki: Elsarku ni erarojn
- Schmidt-vortaro: La Schmidt-vortaro de Zamenhof
- ŝat: Fromaĝo estas tre ŝatata, el lakto estas ĝi farata
- tele-: Telegrafe kaj teleregile
- vipuro / vipero: La rusa serpento
- Universala Vortaro: Kokkathundo pafas, azeno trafas
- veziro: La sultano kaj lia veziro
0.5 Oficialaj Aldonoj
- 2-a OA (respektive): Respektive
- Ĉu oficiala vorto estas fundamenta vorto?
0.6 Akademio
1. Vortaroj, terminaroj, leksikologio, terminologio
1.1 PIV / PV
- elektronika PIV: ePIV fine konsultebla en la reto
- elektronika PIV: PIV - ĉu enretigota?
- elektronika PIV: Via ideala ePIV - kiel ĝi aspektos?
- ĝenerala pri PV: La forstrekita pastro
- ĝenerala: Revizio de PIV - komentoj de Rüdiger Eichholz
- ĝenerala: Post 32 jaroj - Nova PIV praktikas spagaton
- ĝenerala (kunlaborintoj): Waringhien, Urban, Kamaryt ...
- besto-sonoj: Grunzen, knurren, trillern, bellen [de]
- botaniko (Eichkorn): Ĉu vi ŝatas manĝi baobabon?
- juraj terminoj: PIV, la dogano kaj apartismo
- kuir-arto: PIV, la granda kuir-libro
- medicinaj terminoj: Anamnezo - se historio estas forgesita
1.2 Du- kaj plurlingvaj vortaroj
- angla (Baker): Buno, butoro, buzo: Arkaismoj el Usono
- angla (Benson): Benson-vortaro: Ĉu CEED baldaŭ en la reto?
- angla (Butler): Ordonita kiso havas guston maldolĉan
- angla (Butler): Honesta kaj honora
- angla (Butler): Lernu kaj fariĝu lerta
- angla (Edinburgh): Rekorda nano - la Edinburgh-poŝvortaro 1915-1969
- angla (Rhodes): Rhodes rete - Jozefo kaj la akvovendisto
- angla (Wells): La ĉarma mamulet' de l'Ak-Prez
- angla (Wells): Unreliable, misleading, diletanttish, insignificant ... [en]
- angla (Wells): Auld pri Wells
- angla (Wells): Wells-listoj anoncitaj por marto 2010
- angla (Wells): Kion la Ak-prez prisilentas
- angla (Wells): Familiaj aferoj
- angla (Wells): Muzikalo kaj koreografio
- angla (Wells): La savana cervo de l' Ak-prez
- angla (Wells): La senespera lukto de l' Ak-prez
- angla (Wells): Tra la marĉo de l' Ak-prez
- angla (Wells): Sukurado al Ak-prez
- angla (Wells): La Ak-prez peklas kaj pekas
- angla (Wells): La malgrandaj fiŝoj de l' et-fiŝa Ak-prez
- angla (Wells): Nova "skandalo": John "the List" Wells pondas vort-trafojn
- angla (Wells): Bananoj kaj benzino - the Ak-prez at work
- angla (Wells): La ĉarelo de l' Ak-prez
- angla (Wells): Vortlistoj de Wells bone progresas
- ĉeĥa (Hron): GVEĈ - Granda Vortaro Esperanto-Ĉeĥa
- ĉina (Wang): Wörterbuch Chinesisch-Esperanto am umfangreichsten [de]
- ĉina (Wang): Pri la kompilado de nova Esperanto-Ĉina Vortaro
- ĉina (Wang): La ĉina PIV survoje
- dana (Bick, Larsen): Mange tak: Aperis la Vortaro Dana-Esperanta
- dana (Bick, Larsen): Kreski kaj vaksi
- dana (Bick, Larsen): Plezuroj kaj malplezuroj de vortara kompilanto
- dana (Bick, Larsen): De Nepalo al Brazilo - Danio
- franca (De Beaufront): De Beaufront interpretas la Universalan Vortaron
- franca (Léger, Albault): Plena skanaĵo de Léger / Albault
- franca (Vérax, VTT 1907): Verax, nia plej grava terminaro fru-epoka
- franca (Waringhien): Nova GDEF de Waringhien: danko daŭra
- germana (Christaller): Pri mia amiko Paul Christaller, 1910/1923
- germana (Christaller - hundoj) Maljunaj hundoj
- germana (Krause): Glavoj al plugiloj kaj armeo al birdeto
- germana (Matthias, Weidmann): Laŭdinda maskita faksimilo
- germana (Wingen): Vortoj de la nuntempo
- germana (Wüster): La senluma flanko de la luno - Wüster, Enciklopedia Vortaro KOR-Z
- germana (Zamenhof, GVGE 1894): Johano kaj Ludoviko
- germana (Zamenhof, GVGE 1894): Vespero ĉe doktoro Z.
- germana (Zamenhof, GVGE 1894): ... per unu talero pli aŭ malpli ...
- hispana (Gutiérrez Adúriz, Amika): MGA: Bona vortaro nun eĉ pli ampleksa
- indonezia (Junep): Waktu yang tepat - ĝustatempe ...
- itala (Minnaja): Kristnaska donaco, Minnaja en nova vesto
- japana (Matubara): Japana modesteco instruas lingvan abundon
- kataluna (Alòs, Carbonell): En baro ĉe strando de Ejviso
- korea (Li Hajpin): Zako kaj zamindaro
- kroata (Borĉiĉ): De Nepalo al Brazilo: Kroatio
- nederlanda (Middelkoop k.a.): La nestorino mortis
- nederlanda (Desmet): Die Katze hinter der Mauer, die Bekehrung in der Wüste ...
- nepala (Razeno): De Nepalo al Brazilo: Nepalo
- persa (Azari): De Nepalo al Brazilo: Irano
- persa (Samimy): La persa klasikulo: Samimy, Esperanto-Persa Vortaro 1983
- pola (Grabowski): La genealogio de la lampo-ŝirmilo
- portugala (Flores): Kajpirinjo el Kampukiro
- retaj vortaroj (listo): Wells-listoj anoncitaj por marto 2010
- retaj vortaroj ("La Vortaro"): Baymen en Paramaribo
- rusa (Bokarev, Finkel, Pokrovskij): De Nepalo al Brazilo: Rusio
- rusa (Kondratjev): Kondratjev: Granda Vortaro Esperanto-Rusa 2006
- rusa (Zamenhof): Sinjoro Lagodovski kaj la Vortaro Rusa-Internacia de 1889
- rusa (Zamenhof): Fraŭlino Suzano kaj la urjadniko
- slovaka: La Granda Slovaka-Esperanta-Slovaka
- sveda: La Esperanto-Sveda de Nylén - ĉu bitigenda kaj bitigebla?
- taĝika: Plaĉaj vortaretoj el Duŝanbeo
- vjetnama: Goliato el Vjetnamio
1.3 Specialaj vortaroj
- Bildvortaro (Benson): Amuza, bizara, giganta ...
- Bildvortaro (De Smedt, Horvath): Nova Esperanta Bildvortaro - ĉu havebla ankoraŭ en 2010?
- Bildvortaro (De Smedt, Horvath): Hundo bonrasa estas bona por ĉaso
- Bildvortaro (Goldschmidt, Dietterle): Mufo, banto, kurfeto, franĝo
- Historia Vortaro (Neves): Mirinda: Historia Vortaro de Neves
- Inversaj vortaroj, rimvortaroj: Dorse antaŭen ni rajdas sur delfeno ,,,
- Oftec-vortaroj: La du plej oftaj vortoj ...
- Sistemaj vortaroj: La sistemaj vortaroj laŭ prof. Hecker (1907-1909)
1.4 Terminologio kaj terminaroj
- aeronaŭtiko (Tellini 1925): Laŭtema vortaro itala-esperanta
- Akademio de Esperanto (Ekoturisma vortareto): Romantika, bizaranta Akademio
- aŭtoj (Teknika Aŭtomobil-Vortaro): Ventŝirmilfostgarnaĵo
- akronimoj: Akronimoj kaj inicial-vortoj
- akvo-mastrumado: Glacio degelita
- botaniko (Eichkorn): Plur-lingva nomaro de sovaĝaj plantoj en Eŭropo (1996)
- botaniko (Eichkorn, Dazun): Ĉu vi ŝatas manĝi baobabon?
- ekologio, vivmedio: Perdita vortareto pri vivmedio
- ekologio (Medvedev): Ekologia Vortaro - pura naturo, pura lingvo
- fervojistoj (Hoffmann): Terminologia laboro inter fervojistoj
- fervojistoj: 100 jaroj da terminara laboro inter fervojistoj
- fervojistoj: La terminaro, kiu kostis 1,2 milionojn da markoj
- forst-fako: Principoj de termino-elekto: la forstistaj spertoj
- fotografio (Valente): Fotografia Terminaro
- heraldiko: Heraldiko - kavaliroj kaj siaj ŝildoj
- juro: La plej granda jura terminaro de Esperanto
- kristanismo: Eichkorn: Ambicia kristana terminaro
- kuir-arto: Bonan apetiton, sinjoro Urban!
- labor-rilatoj (Rotsaert, Yamasaki): Sindikata Terminaro
- mono (taelo): Kreditoj de 90 milionoj da taeloj
- nocio kaj termino: Die Streubombe und die Achterbahn der Perspektive
- nocio kaj termino: Der Elefant als Burg und Papa als Universalgenie
- nocio kaj termino: Piedoj miaj vadas ĝis genuo en sango
- medicino: Anamnezo - se historio estas forgesita
- meteologio (Lewis): Trombo, tornado kaj glaĉiero
- muziko: Kantri-muziko
- muzikiloj (orgeno): ...el la supro sonas la laŭdo de Dio
- muzikiloj (piano): Se martelo balbutas ...
- neologismoj: Esploro pri esperantaj neologismoj ...
- principoj terminaraj: Kiuj terminaraj principoj ricevu prioritaton?
- spicoj: Kajena pipro, mento kaj meliso
- sporto: spurtas, ŝotas ... lato ...
- Stuntman - kiel diri en Esperanto?: Stuntistoj kaj film-akrobatoj
- ŝako: Ŝakmato al lingvaj problemoj
- tekniko (Broise - Ŝoseoj kaj pontoj): Ni iru la vojon celitan!
- tekniko (Vérax, VTT 1907): Verax, nia plej grava terminaro fru-epoka
- transskribo: Skribo, sono kaj falsaj parencoj
- vakso (klaso de vortaroj, nombro de kunmetitaj vortoj): Vakso ...
- vestoj: Ŝtrumpo-pantalono, slip, boxer shorts ...
- Zamenhofeco de vorto: Ludoviko ne estis reportero
- zoologio: Nia plej enigma hundo: laniario
1.5 Vikipedio
- kritiko: Inter samideanoj - adventa rakonto
- Marcos Cramer (dualo): Bonlingvismo atakas Vikipedion
- Marcos Cramer (rojo): El rojoj fariĝas rivereto aŭ kuniklo ne estas leporeto
- Chuck Smith: Fondo de la Esperanto-Vikipedio (2-a parto)
- Chuck Smith: “Pennsylvania is a big, boring rectangular state” (1-a parto)
- WikiTrans: Esperanta Vikipedio kun pli ol 450.000 artikoloj
1.6 Vikia Vortaro (ViVo)
- Edmund Grimley Evans: Streichquartett | string quartet | arĉ-instrumenta kvarteto
1.7 Meta-Vortaro
1.8 DeepDict
2. Esperantologio / interlingvistiko
- arkaismoj (kvietigistino): Kvietigistino kaj vidanto
- bibliografio HMM: 14.000 gazetoj el 120 jaroj
- "bonlingvismo" (Piron): La mesia libro
- "bona lingvo" (korsetismo): Ĉu Fundamenta Esperanto aŭ "bonlingvo"?
- Butin: La aerklapo de la liberigo
- ci (pronomo): Ĉu ci scias ...
- De Diego: Festlibro por Fernando de Diego: "Klaro kaj elasto" (2003)
- duobligado: Fojfoje plenplena de amo, multmulte karkara
- Esperantisto, La: 20 pfenigoj por la petitlinio
- Esperantisto, La: Prospekto
- Google books: Esperanto ĉe Google books
- homonimoj / falsaj parencoj: Kasedo en ĉaledo
- Iltis-eldonejo: Nove aperis ĉe Iltis
- Interlingvistikaj Kajeroj (Gobbe, Valore): Milana InKo
- Literatura Mondo (Desespero): Legita kaj legota
- logiko (Welger): La idoligo de la senescepteco
- Oficiala Gazeto Esperantista (1908-1922): Indeksoj de Biblioteko Seybert, Parizo
- onomatopeoj en Andersen-tradukoj: Najtingalo kaj azenoj
- onomatopeoj en Andersen-tradukoj: ... la azenoj iris ... tin-tin-tin ... ĉar ili portis sonorilojn
- ĉu "poste" aŭ "pli poste"?: Li paliĝis de timo kaj poste li ruĝigis de honto
- prepozicioj (Wüster): Prepozicioj kaj rilat-vortetoj
- pronomo (ci): Ĉu ci scias ...
- rete legeblaj gazetoj: Literatura Mondo legebla en Interreto
- tradukado faka: Zamenhof kiel fak-tradukisto
- tradukado literatura (Zamenhof, Dickens): La dancado de la fratinoj
- tradukado literatura (Zamenhof, Dickens): La batal-kampo
- tradukado literatura (Zamenhof, Dickens): Zamenhof tradukas Dickens laŭ Seybt
- tradukado literatura (Zamenhof, Dickens): ... ne estis kvadrilo, ne menueto kaj eĉ ne simpla anglezo
- -ujo / -io: Anna kaj la zombi' - En Rusio loĝas rusianoj
3. Historio de la Esperanto-Movado
- Bildarchiv Austria: 10.000 fotoj pri Esperanto en interneto
- Butin, Max: Biografio de Max Butin (1888-1960)
- Fethke, Jan: Jan Fethke / Jean Forge (1903-1980)
- Gazetaro, rete legebla: Literatura Mondo legebla en Interreto
- Gazetejo: Gazetoteko Lanti - subteninda projekto el Hispanio
- Germana Esperanto-Biblioteko: Griza broŝuro el revolucia jaro
- Golden, Bernard: Bibliografio de la verkaro de Bernard Golden (1925-2008)
- Hankel, Marie: Kiel oni instruis la tabelvortojn antaŭ 100 jaroj
- Hispana Esperanto-Muzeo (Sant Pau d'Ordal): Unu el la plej gravaj Esperanto-kolektoj ...
- Ipernity-grupo: Nova grupo: Historio de la Esperanto-Movado
- Koch, Giuseppe: Koch en Bari
- Kortrijk, Kolekto Posenaer (afiŝoj): Preskaŭ 300 Esperanto-afiŝoj ĉe Flickr
- Kortrijk, Kolekto Posenaer (poŝtkartoj): Montoj de historiaj bildoj
- Kroata Esperanto-arkivo: Lapenna en bankalzono ...
- Lapenna, Ivo: Paroladoj de Ivo Lapenna filmitaj
- Middelkoop: La nestorino mortis
- Penndorf, Julius: Julius Penndorf (1873-1950) - forgesita Esperantologo el Plauen
- Schrøder, Marie: malnova fot', mistera vizaĝ' ...
- Tonkin, Humphrey: La nuna gvidantaro de UEA ne donas fidon
- Tonkin, Humphrey: Narciso, huraistoj kaj jodluloj - Haupenthal recenzas [la festlibron]
- Tonkin, Humphrey: De Diego pri Tonkin
- Usono: Mi lernus Esperanton ...
- Vanselow, Karl: La rima perspektivo de la mond' ...
- Vanselow, Karl: La verda trobadoro - kun viv-sekretoj
- Vochin: Esperantistul - bonega blogo el Rumanio
- Waringhien: Oceana da domoj, formikejo da homoj ...
- Zamenhof (familio): Desaponta: "La Familio Zamenhof" de Banet-Fornalowa (2001)
- Zamenhof, L.L. (universitato): Ĉu Zamenhof estis doktoro?
- Zamenhof, L.L. (Haupenthal): Zamenhof en Vieno - biografia "truo"
- Zamenhof, L.L. (Korĵenkov): De Borovko al Michaŭx
- Zamenhof, L.L. (Künzli): Künzli: Plia biografio de Zamenhof
- Zamenhof, L.L. (Haupenthal): Haupenthal pri Künzli: misproporcia kaj senakribia
4. Literaturo
- Andersen (La Najtingalo, Zamenhof): imperiestra ĉefa kortega alportisto de najtingaloj ...
- Andersen (La Ombro, Zamenhof) Frua kaj malfrua ombro
- Avsejenko: Fraŭlino Suzano kaj la urjadniko
- Bechstein (Ŝulco): Kial estas viro en la Luno?
- Bernhard: Pri gazetoj kaj la nekomprenebla emo legi ilin
- Bernhard: Pri la feliĉo de malfeliĉulo
- Bernhard: La aŭstra aŭtoro Thomas Bernhard (1931-1989)
- Biblio: 20 jarojn por la Esperanta Biblio
- Bronstein: Bronstein in Berlin [de]
- Budhismaj fabloj: Kvarcent moneroj por la kvindek
- CEOLE: Bona libro: Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto
- Dante: Je l' vojomez' de mia vivo tera ...
- De Diego: La tradukisto kiel sovaĝulo
- De Diego: Festlibro por Fernando de Diego: "Klaro kaj elasto" (2003)
- Eichendorff, Netaŭgulo (trad. Bennemann): Nu, sursaltu malantaŭe; ni ankaŭ veturas al Vieno
- Esperanta literaturo en la reto
- Grimm, Fratoj (esperantigo de propraj nomoj): Rumpelstilĉjo kaj Feliĉa Joĉjo
- Iltis-eldonejo: Nove aperis ĉe Iltis
- Iltis-eldonejo: Iltis 40-jara - putoro daŭre vigla
- Kaminer: Mi ne estas berlinano
- Karpunina: Berlin: Esperanto lernen mit Lena [de]
- Karpunina: Die Mädchen mit den Äpfeln [de]
- Kristanaj kantoj: La mistera manuskripto de kristanaj kantoj
- Madejro: La domo de la flugantaj libroj
- Miyamoto masao: Utamaros Tod [de]
- Orwell (1984): Grandaj Fratoj: Orwell, Sarasua, Broadribb
- Orwell (1984): "1984" en traduko de Donald Broadribb
- Perrault (1697/1894): La Feino
- Piĉ: La nova homo
- Piron: Varma oazo en norda Novembro
- Satre: La randurbaj stratoj de Berlino
- Steele: Als ob alles von mir abhinge (Trevor Steele en Berlino, Sept. 2010)
- Szilágyi: La liberiĝo de la juĝisto ...
- Verne: Ĉirkaŭ la mondo dum okdek tagoj
- Vian, Boris (teatro): Mi min demandas, ĉu mi ne ekludas per vortoj ...
5. Satiro, ŝerco, karikaturo
7. Berlino, Brandenburgio, Saksio-Anhaltio, Saksio
8. Filmoj
9. Ceteraĵoj
10. Rakontoj
Rubrikojn 5 ĝis 10 vd. en aparta blogero.
Dankon, Bernardo !
Bernardo has replied to Henri Masson clubSign-in to write a comment.