Les femmes de la région et de la ville d'Hiroshima organisent des collaborations pour faire hériter la génération suivante d'une société pacifique. Ce n'est que dans la paix que nous pouvons concentrer les forces pour faire avancer une participation commune des hommes et des femmes.
Une année s'est écoulée après la catastrophe dans la région orientale du Japon, et notre Journée aura lieu dans une situation difficile de reconstruction depuis l'événement.


Nous, femmes de victimes de la bombe atomique d'Hiroshima, communiquerons à haute voix avec les hommes du Japon et du monde pour que nous allions sur la voie de l'exploitation des forces énergétiques en NE dépendant pas du pouvoir nucléaire.
Avec le souhait cordial des victimes du bombardement atomique, "Plus jamais d'Hibakushas" (1) appelle à mettre fin à l'utilisation de centrales atomiques.
Mme NOBUMASA Tieko
Présidente du Comité exécutif pour la Journée Internationale de la Femme 2012, Hiroshima
La municipalité d'Hiroshima
Avec la participation des organisations régionales et urbaines :
Arc d'Hiroshima * Ligue du palais WE * Ciné-caravane * Association Féminine Néo-nipponne * Ligue nationale des gardes d'enfants * Centre d'Espéranto d'Hiroshima * Ligue des syndicats de médecine * Syndicat des retraités * Syndicat des enseignants * Ligue urbaine des femmes seules avec enfant * Syndicat des employés municipaux * Syndicat des employés urbains * Ligue des Mères * Ligue des associations féminines locales d'Hiroshima * Ligue des associations féminines WENET * Ligue des commerçants * Club démocratique féminin * YWCA * Asssociation d'éducation féminine pour la participation commune d'hommes et de femmes dans la société * Association Patye * Comité exécutif du projet pour le futur des enfants.
Date limite et autres informations : jusqu'au 5 février 2012. Au maximum l'équivalent d'une feuille au format A4 (21x29,7 cm). Les hommes peuvent aussi y participer.
Indications nécessaires : Nom, sexe, âge si possible, profession, lieu de résidence (nom de la ville), pays.
Adresse de contact : OSIOKA Taeko
Oogonzantyo 7-15, Minami-ku, Hiroshima, 734-0041 Japon
(1) Hibakusha est le nom donné aux survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki.
Un peu plus sur le sujet (en espéranto) :
- Appels et rapports des années précédentes de la Journée Internationale de la Femme avec photos.
- Journal de notre camarade Jasuo HORI lors des catastrophes japonaises
- "Facettes japonaises soigneusement polies" (Originala Literaturo Esperanta, Sten Johansson)
- "Nesenditaj leteroj el Japanio" (Lettre non envoyées du Japon). Štimec, Spomenka. Zagreb : Hukuoka. 1990. 66p.
- "Viktimoj de la atombombo" (Victime de la bombe atomique), Jui Ĉunoŝin. Tokio : Asake-Syoboo. 1968. 136 p.
viktimoj
- La Pacdeklaro de Hiroŝimo (Déclaration de la paix d'Hroshima; il s'agit des déclarations du maire d'Hiroshima de 2002 et 2010) :
- Parolado 2002 de Tadatoŝi AKIBA, la urbestro de Hiroŝimo; traduko de Acuŝi NIŜINAGA
- Parolado 2010 de Tadatoŝi AKIBA, la urbestro de Hiroŝimo, traduko de Shiro Kurage.
- Blogo de Hiroŝima Esperanto-Societo — 広島エスペラント会
- (Blog de la Société d'Espéranto d'Hiroshima).
- Video : choeur des élèves du collège Cavour de Modène chantantĥoro de lernantoj de la itala duagrada lernejo Cavour de Modeno kantas "Kordeziro"n kun subteksto en la itala kaj Esperanto. Teksto en la angla kaj Esperanto en traduko de Konisi Gaku : Our Wish / Kordeziro (Nos souhaits)
- Kordeziro-Scuola Media Cavour Modena-Hiroshima Esperanto Centro_2011.mov
- Video avec texte en espéranto et en italien sur une page du collège Cavour de Modène. Texte de "Kordeziro" en italien et espéranto avec partition.
- A propos de l'histoire de l'espéranto à Hiroshima :
- Hiroshima apparaît p^lusieurs fois dans l'"Enciklopedio de Esperanto" (PDF, 11,7 Mo; chercher avec "hiroŝim" et "hirosim").
- Pri la periodo de "mallumo" (1912-1915), p. 671 :
- "Iom da movado en Sakai, Hiroŝima kaj Toktusima; preskaŭ nenia movado en aliaj lokoj."
- Il y avait des cours par la radio et une activité imposantedans les années 1930; p. 696 :
"En 1931 de Jul. 20 ĝis Aŭg. 31, JOBK Osaka okazigis ĉiumatenan kurson kun 37 lecionoj po 30 m. escepte dimanĉon sub la gvido de Ŝindo; ĝin relajis JOFK en Hiroŝima kaj JOKK en Okajama kaj la tuta duono okcidenta de Japanujo ĝin aŭskultis; 20,000 lernolibretoj disvendiĝis. La 2-an kurson de JOBK, 29 lecionoj po 30 m. de la 6.30 ĉiumatene Aŭg. 16-Sep. 17.1932, relajis JOOK, Kioto; JOKK, Okajama, JOHK Sendai; JOUK, Akita; JOFK, Hiroŝima JOTK, Macue; J el ORK, Kooĉi; JOGK, Kumamoto; JOLK, Fukuoka; kaj JOSK, Kokura, tiel ke preskaŭ la tuta lando povis aŭskulti per kristala ricevilo. La unuan fojon en la Japana Radio-historio la JOBK-kursoj okazigis diktekzamenon por aŭskultantoj kun granda sukceso kaj bona rezultato, kio pruvas, ke E estas plej klare aŭdebla per radio."
Le directeur de l'Institut Japonais d'Espéranto fut Ooi Manabu né à Hiroshima en 1887 (p. 726).
Nomura et Okumura y furent très actifs (p.703).
Nomura et Okumura y furent très actifs (p.703).
Sign-in to write a comment.